先祖古树之灵
_
Дух древа предков
примеры:
告诉他是被他砍倒的先祖古树之灵派你来找他的。
Сказать, что вас прислал дух древа предков, которое он повалил.
伊琳娜莎目前的形态是先祖古树之灵。她告诉我,曾经控制她的恶魔,现在附身于想要救她的医生,那个医生现在已经离开了小岛。她还告诉我恶魔真正的名字是阿德玛利克。这个医生现在可能远在天边,但只要我有机会面对他,我一定会击败他,让伊琳娜莎最终能够安息。
Элеанесса – в своем нынешнем облике духа древа предков – рассказала мне, что вселившийся в нее когда-то демон теперь захватил доктора, который пытался ей помочь. В теле доктора он и покинул остров. Элеанесса раскрыла мне истинное имя демона: Адрамалих. Доктор, должно быть, уже где-то далеко, но если мне когда-нибудь доведется с ним встретиться, то нужно будет убить его и даровать Элеанессе долгожданный покой.
腐化的先祖古树之灵
Дух порченого древа предков
前面那是...一颗精灵族的先祖古树吗?它...好美!
Там часом не... эльфийское ли древо предков? Оно... прекрасно.
一颗精灵族的先祖古树!就连我也不得不承认它很美。
Эльфийское древо предков. Даже я признаю его красоту.
我了解你,兄弟...但是我不了解我自己...只知道我曾是精灵,然后死去,之后成了精灵族美丽森林中的一棵先祖古树...
Я вижу тебя, брат... но не вижу себя... Я знаю, что когда-то была эльфийкой. Потом я умерла и проросла древом предков в прекрасном лесу среди таких же, как я...
这面盾牌是用先祖古树的枝干做成的,至今仍然散发着先祖古树的灵气。
В этом щите до сих пор гудит жизнь древа предков, из которого он вырезан.
先祖古树提到过这样的遗迹,那时候尚没有任何精灵存有记忆。
Древа Предков говорят о таких развалинах. Они настолько древние, что даже старше эльфов.
德鲁伊的灵魂说祭司们的档案室也许包含有关先祖古树的有用信息。
Призрак друида считает, что в архиве жрецов могут быть полезные сведения о древе предков.
表示惊讶。难道他不知道先祖古树承载着真正的、活生生的人的灵魂吗?
Выразить удивление. Разве он не знал, что в древах предков обитают настоящие духи некогда живших эльфов?
你的确变成灵魂很长时间了。死后你一直在抵抗先祖古树夺取你的秘源...
В форме призрака вы существуете уже очень давно. И все посмертие вы сопротивляетесь зову древа предков, которое жаждет испить ваш Исток...
对的:这艘船是由精灵先祖古树制造的,其灵魂仍然困在每一个木板上。
Так и есть: корабль изготовлен из древа предков. И дух его по-прежнему здесь, в плену – в каждой доске.
我们与一个黑环教徒的灵魂对话。他说先祖古树应该知道那个大恶魔的名字。
Мы поговорили с духом некроманта Черного Круга. Он сказал, что древо предков должно знать имя могущественного архидемона.
我了解你,姐妹...但我却不了解自己...只知道我曾是精灵,然后死去,变成一颗先祖古树...
Я вижу тебя, сестра... но не вижу себя... Я знаю, что когда-то была эльфийкой. Потом я умерла и проросла древом предков...
这意味着,在我死后,我会变成新的精灵母树,我的根将会和世界上所有其它的先祖古树的根连在一起。
Это означает, что когда я умру, я стану Матерью-древом, и корни мои соединятся с корнями всех остальных деревьев предков по всему миру.
古树的灵魂拥抱着它那腐烂的寄主。一名精灵先祖,死于了侵袭整个血月岛的可怕灾难。
Дух дерева обнимает свое гнилостное вместилище. Эльфийская прародительница, зараженная той же демонической болезнью, что поразила весь остров Кровавой Луны.
先祖古树的灵魂伊琳娜莎告诉我们,如果想让她重新获得自由,我们必须杀死达伊瓦医生。
Элеанесса, дух из древа предков, рассказала, что для ее освобождения нужно убить доктора по имени Дэва.
古树的灵魂拥抱着它那腐烂的寄主。一名精灵先祖,死于同一种邪恶的疾病,这种疾病感染了整个血月岛。
Дух дерева обнимает свое полусгнившее вместилище. Эльфийская прародительница, зараженная той же демонической болезнью, что поразила весь остров Кровавой Луны.
在我还是一棵先祖古树的时候,精灵母树也要求忠诚,但那时至少不止我一个...现在却只有我孤单一人了。
Когда я была деревом предков, Мать-древо тоже требовала от меня покорности. Но тогда я была одной из многих... а теперь я одна.
我再也不能跟我的先祖古树同胞交流了,不过我知道你要找的这个无名岛是精灵母树的所在地。精灵母树是我这一族的始祖。
Я больше не могу общаться со своими собратьями, деревьями предков, но я знаю, что Безымянный остров, который ты ищешь, – это дом Мать-древа, первого из нашего рода.
我遇到了一棵先祖古树,它告诉我去寻找“母树”,这样就能治愈所有精灵。我有些好奇那是什么东西。
Древо предков сказало мне, что мне нужно найти некую "Мать" и исцелить всех эльфов. Интересно, что все это значит.
那个精灵是萨利亚斯,他在与孤狼的战斗中死去了。我们的仪式是为了祭奠他,并加快他作为先祖古树回归的进程。
Эльф – это Сариас, он встретил свою смерть в битве с Одинокими Волками. Наши ритуалы воздают ему почести и помогают скорее возродиться древом предков.
很明显,不是么?达莉丝貌似用先祖古树制造了这艘船,接着找到了将其灵魂束缚听命于她的方法。
Удобно, не правда ли? Даллис, похоже, изготовила корабль из чьего-то древа предков и нашла способ подчинить дух дерева одной себе.
灵魂无视你的存在,它在忙于抵挡另一个敌人——一棵想吸光它秘源的先祖古树。你感到灵魂的反抗...和它对反叛后裔的仇恨。
Призрак вас не замечает. Он занят тем, что сопротивляется зову древа предков, которое хочет пожрать его Исток. Все, что вы чувствуете – это сопротивление призрака... и ненависть к мятежному Отпрыску.
根据石园中受到虚空污染的先祖古树的记忆,我得知后裔们正受到母树的奴役,被迫为了精灵的事业而牺牲了自己。
Из воспоминаний оскверненного Пустотой древа предков на Погосте выяснилось, что Мать-древо поработила Отпрысков и вынудила их пожертвовать собой во имя эльфийской расы.
希贝尔遇到了一棵先祖古树,这棵古树告诉她要找到“母亲”,才能治愈所有的精灵。我很好奇它是什么意思。
Себилла пообщалась с древом предков: то сказало, что ей нужно найти некую "Мать" и исцелить всех эльфов. Интересно, что все это значит.
我们遇到了精灵朝圣者的灵魂,一名德鲁伊。他曾希望能减轻腐化的先祖古树的痛苦。也许我们可以调查一下这件事。
Нам повстречался дух эльфийского пилигрима – друида. Он надеется облегчить ту боль, что испытывает оскверненное древо предков. Возможно, мы сможем ему помочь.
精灵后裔是其中关键。他们死后,后裔的力量和灵魂流连在这个庞大的脉络中,而且会不断发展壮大,连接起所有先祖古树。
Ключ – это эльфийские Отпрыски. После смерти силы и души Отпрысков задерживаются в огромной, вечно растущей сети, что связывает все древа предков.
灵魂无视你的存在,它在忙于抵挡另一个敌人——一棵想吸光它秘源的先祖古树。你感到灵魂的反抗...和愤怒,直指背叛它的母树。
Призрак вас не замечает. Он занят тем, что сопротивляется зову древа предков, которое хочет пожрать его Исток. Все, что вы чувствуете – это сопротивление призрака... и гнев на Мать-древо, которая предала его.
我们族人的灾祸,净源导师,都是因为他们。他们用死亡之雾污染我们的土地,连根拔起神圣的先祖古树...
Все благодаря величайшей погибели нашего народа – магистрам. Они отравили нашу землю туманом смерти и выкорчевали священные древа предков...
你是一个精灵灵魂,你已经忘记了自己生前是谁。这些年你一直在抵抗先祖古树,防止它盗取你的秘源。你非常乐意将秘源献给母树...
Вы – дух умершего эльфа. Кем вы были при жизни – давно забылось. Долгие годы посмертия вы провели в борьбе с зовом древа предков, которое хотело поглотить ваш Исток. Исток, который вы бы с радостью отдали Матери-древу...
希贝尔从石园中一棵被虚空感染的先祖古树的记忆中得知,精灵后裔都被精灵母树当成了奴隶,被迫为了精灵全族扎根和牺牲自己。
Из воспоминаний древа предков, оскверненного Пустотой на Погосте, Себилла узнала, что Мать-древо поработила Отпрысков и вынудила их пожертвовать собой, укоренившись во имя эльфийской расы.
你的回答一如既往的精彩。我都做了记录,然后依此展开行动。然后事情一件件接连发生,很快神谕教团在精灵的领地上释放了死亡之雾,杀掉了成千上万的先祖古树和黑环教徒。
Ваши ответы были, как всегда, великолепны. Я делал записи. Я действовал. Шаг за шагом. И вот уже Божественный Орден выпустил туман смерти в самом сердце эльфийских земель и уничтожил тысячи древ предков, а также Черный Круг.
你之前听说过后裔。他们就像是种子,包含着所有精灵的记忆——保护先祖之树不会被摧毁。
Вам доводилось слышать об Отпрысках. Они – как семена, хранящие в себе все воспоминания эльфов; своеобразная страховка на случай гибели древ предков.
神圣的先祖古树的木材一直受众人垂涎,因为这种木材能抵挡魔法攻击。不过,如果树木被连根拔起,树中精灵的意识也就消失了...
Древесина священных деревьев предков издревле считалась драгоценной, поскольку защищала от магических атак. Однако всякий раз, когда такое дерево срубали, сознание жившего в нем эльфа терялось навсегда.
你带来的情报对这个文明至关重要。然而太迟了。一场爆炸摧毁了精灵之城跳动的心脏。先祖古树倒向地面,粗壮的树干碰地的声音甚至盖过了惊恐的尖叫声。恶臭的毒气弥漫在空气中。
Вы добрались до цивилизации, но слишком поздно. Сердце эльфийского города разнесено взрывом. Деревья предков с глухим стуком валятся наземь, повсюду слышен треск древесины и испуганные вопли. В воздухе висит омерзительный запах гнили.
就这样事成后,精灵会活下去,他们的先祖古树将会枯萎。种族灭绝得以避免,平衡得到恢复。我必须说我对自己的计划相当满意。
Свершилось. Эльфы будут жить, а их древа предков засохнут. Геноцид предотвращен, равновесие восстановлено. Должен сказать, я весьма собой доволен.
实际上,这是一种非常有用的魔法。这艘船是由活木灵树制成的——它内部蕴含着精灵先祖古树的灵魂。达莉丝似乎已经找到了一种方法来约束这灵魂。
Вообще, это очень удобная магия. Корабль создан из живодерева – в нем заключен дух эльфийского древа предков. Судя по всему, Даллис каким-то образом сумела подчинить его себе.
我们发现复仇女神号的艏饰像上刻着一个有生命的疤痕。如果船是用精灵的先祖古树制成的,达莉丝一定是用这个疤痕来控制这艘船的...也许我们也能这样做。
На носовой фигуре "Госпожи Мести" есть живой шрам. Если галеру построили из эльфийских деревьев предков, то Даллис могла использовать этот шрам для управления кораблем... а значит, и мы сможем. Наверное.
你在年轻时听过后裔的事。他们就像是种子,包含着所有精灵的记忆——保护先祖之树不会被摧毁。
В молодости вам доводилось слышать об Отпрысках. Они – как семена, хранящие в себе все воспоминания эльфов; своеобразная страховка на случай гибели древ предков.
我告诉你往哪走。还有另一棵先祖古树,被粗暴地砍倒,不幸倒下了。但如果你穿过树干,你就会经过这个悲伤之地...到另一边去。
Я покажу тебе путь. Есть еще одно древо предков, поваленное, вырванное с корнем. Но пройди по стволу, и ты покинешь эту юдоль скорби... попадешь на другую сторону.
站在艏饰像前,我们背诵着达莉丝房屋里那本书的内容。船对我们说话了,它拥有一位死去精灵的意识,那只精灵的先祖古树被净源导师给砍倒了。
Стоя перед носовой фигурой, мы прочитали песню из книги, найденной в каюте Даллис. Галера заговорила с нами – оказалось, в ней заключена личность мертвой эльфийки, чье древо предков срубили магистры.
实际上,这是一种非常有用的魔法。这艘船是由活木灵树制成的,它内部蕴含着精灵先祖古树的灵魂。达莉丝似乎已经找到了一种方法来束缚这灵魂听命于她。
Это очень удобная магия. Корабль создан из живодерева – в нем заключен дух эльфийского древа предков. Судя по всему, Даллис каким-то образом сумела подчинить его себе.
萨希拉提出可以帮助我们提升秘源之力,方法是把我们与先祖古树那遍布世界的根系连接起来。然而我们拒绝了她的提议,失去了一次强化我们力量的机会。
Сахейла предложила нам улучшить наше мастерство в магии Истока, связавшись с корнями древ предков, которые протянулись по всему миру, глубоко под землей. Мы отвергли ее предложение и потеряли возможность углубить свои силы.
我们得知在岛上某处有一间档案室,里面详细记载了如何同先祖古树交流。这些档案被教派组织下令藏起来了,而这片荒芜之地曾是他们的家。
Где-то на острове есть архив, в котором хранятся записи о том, как говорить с древом предков. Местоположение этого архива хранил в тайне религиозный орден, который когда-то звал родиной эту опустошенную землю.
恐惧魔王号告诉我们它将达莉丝和弗里德曼以及他们“没有灵魂的士兵”都运至了阿克斯城。奇怪的是,虽然这艘船曾以先祖古树和精灵的形态存活过,但它却说达莉丝和弗里德曼活得比他还要久得多。这是悖论吗...?
"Господин Ужас" сказал нам, что доставил Даллис и Вредемана, а также их "бездушных солдат" в Аркс. Любопытно, что, по утверждению корабля, как Даллис, так и Вредеман много старше его самого... хотя он когда-то был эльфом, а затем древом предков. Вероятно, здесь какая-то ошибка?..
пословный:
先祖古树 | 之 | 灵 | |
1) живой, подвижный; быстрый, сообразительный
2) тонкий, чувствительный
3) действенный; эффективный
4) тк. в соч. душа умершего; дух
5) книжн. гроб с телом покойного
|