光着上身
guāngzhe shàngshēn
раздетый по пояс; топлес
в русских словах:
пояс
голый до пояса - 光着上身的
примеры:
光着上身的
голый до пояса
他光着上身。
He was naked to the waist.
光着身
обнажиться; нагишом
(男子)光着身子
В костюме Адама
(女子)光着身子
В костюме Евы
可他们身上洋溢着光芒,阁下。即便是守护者,也不能将其熄灭。
Их пламя светит очень ярко, ваша светлость. Даже ему не под силу его потушить.
你为什么光着身子?
Зачем ты разделся?
他总是光着身子游泳。
He always swims in the raw.
发疯了,光着身子的笨蛋……
Нва... Голые психи по улицам ходят. Варвары.
她凝视着你脱衣服,你仿佛能感受到这目光:好似渴望的火焰在你赤裸的身上上下逡巡。
Она смотрит, как вы снимаете одежду, и ее взгляд ощущается, словно язычок пламени – он скользит повсюду, обжигая нагую кожу.
你光着上半身到处跑了整整一个星期,先生。跟每一个人道歉。我不明白你到底做了什么错事……
Вы тут уже неделю ходите, сэр, и всё без рубашки. Ходите и перед всеми извиняетесь. Я, если честно, не понимаю, что вы такого плохого сделали.
你光着上半身到处跑了整整一个星期,先生。跟大家说你是个明星什么之类的。我真的不明白那些明星是谁……
Вы тут уже неделю ходите, сэр, и всё без рубашки. Рассказываете всем, что вы — звезда, или что-то вроде. Не понимаю я, что это за звезда такая...
我还是头一次光着身子打架!杀呀!
С голой жопой я еще не бился.
你光着上半身到处跑了整整一个星期,先生。跟大家说世界末日就要到了。我真的不明白那是什么意思……
Вы тут уже неделю ходите, сэр, и всё без рубашки. Рассказываете всем, что близится конец света. Я, если честно, не совсем понимаю, что все это значит.
这是在干什么?几乎是光着身子在四处游荡……
Что за дела? Расхаживает тут в голом виде...
无灯光着陆(不用机上着陆灯
посадка без огней
请进来前先敲门,不然你走进来时我可能会光着身子。
Please knock before you enter; you could walk in when I have nothing on.
你可以说你要什么,但你要不是光着身体出去,就是躺着出去。端看你的选择。
Либо ты отдашь мне все свои вещи, либо тебя отсюда вынесут. Выбирай.
пословный:
光着 | 上身 | ||
обнажить...
|
1) верхняя часть тела
2) (навлечь) на себя
3) надевать (на тело)
4) вселяться (в тело) (напр. о нечистой силе)
|