入座
rùzuò

занимать места, садиться (на свои места), садиться
请入座 прошу занять места!, прошу садиться!
宾主入座 хозяева и гости заняли места
ссылки с:
入坐rùzuò
занять места
宾主入座 [bīnzhŭ rùzuò] - гости и хозяин заняли свои места
занимать место
rù zuò
同‘入坐’。rù zuò
to seat (sb in a restaurant etc)
to take one’s seat
rùzuò
syn. 入坐见“入坐”。
частотность: #23289
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
请入座
прошу занять места!, прошу садиться!
对号入座的客车; 寝车
плацкартный вагон
各自入座
усаживаться по местам
宾主入座
гости и хозяин заняли свои места
次第入座
take seats one after another
领客人入座
usher guests to their seats
按指定席次入座
садиться согласно указанному месту
压入座椅(在负荷时)
вдавливать в кресло при нагрузке
请客人入座(进餐)
просить гостей к столу
(飞行员)躯体压入座椅
вдавливание корпуса лётчика в сиденье
{飞行员}躯体压入座椅
вдавливание корпуса лётчика в сиденье
感谢你, <先生/女士>。请入座吧。
Благодарю вас, <сэр/мэм>. Прошу, присаживайтесь.
说起来,冒险家协会的冒险家,应该特别擅长「对号入座」吧?
Кстати, правда, что члены Гильдии искателей приключений особенно хорошо расставляют вещи по своим местам?
各位同仁,今日课程时程紧,长官交代可随意,免礼入座!
Уважаемые коллеги! Сегодня график занятий распланирован плотно. Начальство объявило свободный регламент, а потому рассаживайтесь без церемоний.
深红王座虽无人入座,但库房可是满的。
Багровый Трон пустует, но казна его полна.
每间正屋中间都有一张大圆桌,家族成员每天只会围坐桌旁用餐一次。他们的正餐通常都在日落之后。这种晚餐是个神圣的活动,通常都有仪式般的进行步骤。仪式开始时,在所有家族成员就位前,家族里年纪最大的长者要先剥下一片面包,放在家族祭坛前,家族祭坛在每个史凯利格家庭里都处于一个荣耀的地位。这一举动是用来向逝去的祖先表达敬意。向逝者表达敬意之后,所有家族成员入座用餐。年纪最大的女性会拿起一个热气腾腾的碗放在圆桌中央。所有人都有自己的汤匙,并会使用汤匙轮流舀出碗里的食物吃。他们大多都吃粥类食物,并淋上用肉或鱼做成的肉酱。
Посреди каждой дневной комнаты стоит большой круглый стол, за которым все домочадцы могут сидеть только в течение дня. Обычно это происходит сразу после наступления сумерек, когда приходит пора главного приема пищи. Ужин, или вечеря, носит признаки почти что ритуала. В самом начале, прежде чем все сядут за стол, старший в роду отламывает кусочек хлеба и кладет его перед чем-то вроде домашнего алтаря, который в каждом доме занимает место в углу. Так проявляется уважение к умершим предкам.
这也是贝蒂·赫顿的歌曲。男士们,别对号入座。
А вот еще одна песня Бетти Хаттон. Парни, не принимайте ее на свой счет.
欢迎来到巧手先生餐坊。请挑喜欢的位子入座,我很快会为你服务。
Добро пожаловать в ресторан "У Помощника"! Присаживайтесь. Сейчас я к вам подойду.