全场
quánchǎng
1) все присутствующие, весь зал
2) вся площадка; всё место
3) весь матч, полный матч
весь зал
quánchǎng
(1) [the whole audience; all those present]∶全部在场者
博得全场喝采
(2) [full-court]∶整个活动场地
他发言的措词和抑扬语调响彻全场
quán chǎng
everyone present
the whole audience
across-the-board
unanimously
whole duration (of a competition or match)
quán chǎng
(全部在场者) the whole audience; all those present:
全场沸腾。 The place seethes with enthusiasm.; The whole place is in ferment.
全场肃静。 Silence reigned in the hall.
精采的杂技表演博得全场喝采。 The excellent acrobatic performance brought down the house.
全场欢声雷动。 The audience broke out into thunderous cheers.
{体} full-court; all-court:
全场打法 all-court play
全场紧逼 all-court press; full-court press
quánchǎng
1) the whole audience; all those present
演出结束后,全场热烈鼓掌。 The audience applauded warmly at the end of the performance.
2) sport full/all-court (basketball)
частотность: #7359
примеры:
当选全场最佳球员
быть выбран лучшим игроком матча
博得全场喝彩
draw loud applause from the audience; bring the house down; carry the house
她的演奏动人心弦,全场观众赞叹不己。
Deeply moved by her performance, the whole audience gasped with admiration.
全场轰动
make a stir in the audience (hall)
音乐会结束时全场掌声雷动
под конец концерта зал наполняется громом аплодисментов
全场沸腾。
The place seethes with enthusiasm.; The whole place is in ferment.
全场肃静
в зале воцарилась полная тишина
精采的杂技表演博得全场喝采。
The excellent acrobatic performance brought down the house.
全场欢声雷动。
The audience broke out into thunderous cheers.
全场打法
all-court play
全场肃静无声
в зале воцарилась полная тишина
奏国歌时全场肃立。
All those present were standing solemnly when the national anthem was played.
全场响起了暴风雨般的掌声。
A stormy applause broke out in the hall.; The hall resounded with stormy applause.
全场掌声雷动。
The audience burst into thunderous applause.
演出结束后,全场热烈鼓掌。
The audience applauded warmly at the end of the performance.
全场打折
все товары со скидкой
取消全场比赛资格并换其他选手顶位
удаление до конца игры с правом замены другим игроком
威尽全场
пользоваться славой вокруг
她每次演出,临时搭建的舞台都会在全场气氛最热烈的时候燃烧起来!
Каждый раз, когда она на сцене, в самые острые моменты концерта загорается пламя!
在「机关棋谭」中,完成1次难度6及以上的棋局,全场建造机关数量不超过12座
Постройте не более 12 Механикусов и завершите этап на сложности 6 и выше.
你们看到的全场半价其实是昨天的告示…真不好意思。
А объявление о скидке вчерашнее... Мне очень жаль.
在「机关棋谭」中,完成1次难度7及以上的棋局,全场建造机关数量不超过12座
Постройте не более 12 Механикусов и завершите этап на сложности 7 и выше.
在「机关棋谭」中,完成1次难度5及以上的棋局,全场建造机关数量不超过12座
Постройте не более 12 Механикусов и завершите этап на сложности 5 и выше.
在全场每一排各生成1个随机“整排效果”,持续 3 回合。
Создайте случайные эффекты ряда во всех рядах на 3 х.
就是这样。你现在全场领先!
Браво. Ты на голову выше всех!
用新的随从占满全场。
Заполняет таверну новыми существами.
引爆全场
Добрый «бабах!»
在飞行阶段或在击中一名目标2秒后,再次激活“绝”可以传送至其所在位置并向后跳跃。如果在击中目标后使用,半藏射出的箭矢可对每一个被击中的目标造成132~~0.04~~点伤害。半藏在“全场最佳”状态下是不可阻挡的。
Хандзо может повторно использовать «Стрелу дракона» во время ее полета и в течение 2 сек. после попадания в цель, чтобы перенестись к стреле или в точку ее попадания и отпрыгнуть назад. Если стрела уже попала в цель, Хандзо выпускает стрелы, которые наносят пораженным противникам 132~~0.04~~ ед. урона.Во время действия «Лучшего момента матча» Хандзо становится неудержимым.
“还行吧。”他听起来不像是认同你∗嗨翻了∗全场的意思。“有点冷清,但我可能会重新开始让人上去表演……现在,我能为你做什么吗?”
Было ничего. — Кажется, он не считает, что ты разъебал зал. — Сдержанно. Может, стоит снова разрешить караоке-выступления... Так чем я могу вам помочь?
早就告诉你我会嗨翻全场。
Говорил же, что разъебу зал.
“是啊,可是……”(看着他的眼睛)“警官会用悲伤的风格引爆全场的。”
Да, но... — (Посмотреть ему в глаза.) — Господин Полицейский готов порвать зал чистейшей хандрой.
威吓全场民众。树立自身权威。
Подавляйте и властвуйте. Заявите о себе.
高等级的鬼祟玲珑会让你成为酷炫之王——这就意味着成为瑞瓦肖最新潮的混球。在你准备秀翻全场之前,没人能看到你的身影;而当你登场之时,无论在场的各位是否愿意,他们都要见证你的整套精彩演出。等级过低的反应速度会导致你沦为笨手笨脚,软弱无能的警察,就连接住搭档扔过来的钥匙都可能会被砸瞎一只眼睛。
На высоких уровнях Эквилибристики вы станете круче вареных яиц. То есть самым стильным мудаком в Ревашоле. Никто вас не заметит, пока вы сами не захотите, и тогда ваш зритель получит незабываемые ощущения. Хочет он того или нет. А вот с низким уровнем Эквилибристики вы будете криворуким никчемным копом, который не способен поймать связку ключей, не лишившись глаза.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск