全村人
quáncūnrén
все жители деревни
частотность: #22816
примеры:
即便全村人都饿肚子,我们也绝不去这片树林打猎。
В этом лесу не охотятся. Никогда. Пусть даже вся деревня умирает от голода.
以八圣灵之名,你小点声!你想让全村人都知道我们的秘密吗?
О Восемь, говори тише! Ты что, хочешь, чтобы про наши занятия узнала вся деревня?
以八圣灵之名,你小声点!你想让全村人都知道我们的秘密吗?
О Восемь, говори тише! Ты что, хочешь, чтобы про наши занятия узнала вся деревня?
我们全村人都出去找他,可是一无所获。最后才发现,他已经淹死在河里了。
Всей деревней его искали, но тщетно. Наконец нашли ребятенка в реке. Утонул он.
“即便全村人都饿肚子,我们也绝不去这片树林打猎。”
В этом лесу не охотятся. Никогда. Хоть бы деревня с голоду помирала.
太感谢你了,猎魔人!这笔赏金请你收下,是全村人一点点凑的。
Спасибо! А у меня тут кошель для вас. Мы всей деревней сложились.
这是怎么了?一下子全村人都逃走了吗?
Что-то деревня вдруг опустела...
入侵者将全村的人杀光。
The invaders killed off all the inhabitants of the village.
全村的人都出来观看游行。
The whole village turned out to watch the parade.
全村没有比他更聪明的人了
Уж против него во всей деревне нет людей умней
河堤出险,全村的人都赶去抢修。
When the dyke was in danger, the whole village rushed out to repair it.
火警铃的铛铛声惊动了全村的人。
The clang of the firebell alarmed the village.
全村的人, 从老到小, 都出去抗旱了
Все жители поселка, начиная со стариков и кончая детьми, вышли на борьбу с засухой
我的泳技可跟鲤鱼有得比呢,全村没人比我厉害。早告诉过你了。
А я на деревне первый пловец, я тебе говорю.
就是这样,不然就等着跟全村子的人打吧,就算你有三把剑也不可能打赢我们这么多人。
Или сражаться со всей деревней. А всех тебе не одолеть, будь у тебя хоть три меча.
你尿了自己一身,当着全村的人的面。你可是领主的儿子。唉,丢死人了,早该把你流放出去的。
Наделал в штаны перед всей деревней. Такой стыд. Сын ярла. Надо было тебя выгнать.
当我们要补猎大型的野兽时,我会率领其他的猎人追踪野兽。这代表我是全村落技巧最好的猎人。
Когда идет охота на крупную добычу, я веду охотников по следу зверя. Это, помимо прочего, дань уважения мне как самому опытному охотнику деревни.
当我们要补猎大型的野兽时,我会率领其他的猎人追踪野兽。这也代表我是全村子技巧最好的猎人。
Когда идет охота на крупную добычу, я веду охотников по следу зверя. Это, помимо прочего, дань уважения мне как самому опытному охотнику деревни.
小铁匠是全村的冠军!他脑袋挂在你墙上肯定很可爱,陌生人。你够胆跟他打一场吗?
Может ты, пришелец, отважишься сойтись в кулачном бою с первым в этой деревне, с Кузнецом?!
纺思让小村结为一体。 村人的希望与恐惧均与全体共享,只要威胁逼近任一个人,就能群起对抗。
Жители деревушки связаны узами сплетенных мыслей. Разделяя чаяния и страхи своих близких, все как один бросаются к оружию при первой же угрозе кому-либо из своих.
是的,神使和我——她的信徒——对话,而我与全村的人分享她的意志。现在你知道你在跟谁说话了,也许你应该对我更恭敬一些。
Да, Пифия говорит со мной, своей избранной ученицей, а я доношу ее волю до местных жителей. Теперь, когда ты знаешь, кто я такая, попрошу относиться ко мне с должным уважением.
探索一座被遗忘的村庄,发掘村中骇人的秘密。调查究竟是什么东西屠杀了全村居民,并使用猎魔人的绝技与这股神秘势力正面交锋。
Исследуйте забытую деревушку и раскройте ужасную тайну. Узнайте, кто или что стоит за гибелью местных жителей, и используйте все свои навыки ведьмака, чтобы одолеть эту таинственную силу.
пословный:
全村 | 村人 | ||
1) деревенский житель
2) грубый, неотёсанный, бестактный, нахальный человек
|