军团灾祸
_
Погибель Легиона
примеры:
指挥天灾军团腐蚀大地的罪魁祸首就是沙格兰·凋零使者,你可以在此地以北找到他。带上这个结界,使用它反射沙格兰的死亡能量。让天灾军团见识一下生命之力的伟大吧。
Чудовище, ответственное за порчу, причиненную этой земле, носит имя Талгран Сеятель Гнили: ты сможешь найти его к северу отсюда. Возьми этот оберег и воспользуйся им, чтобы зло обратилось само против себя. Покажи войску Плети, что сила Жизни побеждает все!
没人能阻挡天灾军团。
Никому не сдержать наступление Плети.
天灾军团会将你吞噬!
Плеть поглотит тебя!
尝尝天灾军团的力量吧!
Познай могущество Плети!
来尝尝天灾军团的力量吧!
Хочешь узнать, сколь могущественна Плеть?!
你一定没见过天灾军团这样的敌人。
Плеть — твой самый страшный противник.
现在该让天灾军团看看我们的力量了。
Настало время показать Плети, из какого теста мы сделаны.
前往那座天灾军团的要塞,英勇作战吧。
Ступай же и одолей орды нежити, что кишат в мерзостной крепости Плети.
我不想看见维库人和天灾军团结成同盟!
Я не допущу, чтобы эти врайкулы заключили союз с Плетью!
前往纳克萨玛斯的宫殿,打败天灾军团……
Ступай в Наксрамас и уничтожь воинство Плети...
你将在天灾军团中学到第一堂军事课:恐惧!
На их примере я преподам тебе первый урок военного искусства Плети: битвы выигрываются СТРАХОМ!
天灾军团可以在任何时候、任何地点发动进攻。
Плеть может нанести удар когда и где угодно.
不要给天灾军团留下任何可以复活的生命!
Чтобы никто из нас не достался Плети!
我们压制了天灾军团,保住了在诺森德的据点。
Мы покорили Плеть и укрепились в Нордсколе.
西边的农场已经成了恐怖的天灾军团生产基地。
Фермы к западу используются как какие-то чудовищные инкубаторы Плети.
现在是把天灾军团彻底赶出银松森林的时候了。
А теперь настало время для нападения на оплот силы Плети в Серебряном бору: остров Фенриса.
我很了解萨萨里安,他会先对付天灾军团。我们也一样。
Я хорошо знаю Тассариана и уверен, что первым делом он возьмется за Плеть. Мы поступим так же.
出发吧,这些天灾军团的成员很快就是我们的人了!
Лети. Нам надо переманить их на свою сторону!
天灾军团的出现令居住在这里的生物变得焦躁不安。
Что-то беспокоит обитающих в этих краях существ – возможно, это живые мертвецы Плети.
天灾军团的新兵,是不是?你身上还满是活人的气味儿!
<Новообращенный/Новообращенная>, да? От тебя все еще сильно воняет жизнью!
天灾军团的占领不再,我们,生者,就要收复洛丹伦。
Эти земли больше не принадлежат Плети. Мы, живые, возвращаем себе Лордерон.
你这么不在意你的苦工!你应该来天灾军团当指挥官。
Ты совсем не жалеешь подчиненных! Из тебя вышел бы неплохой командир Плети.
西边那座坠落的浮空城中肯定有大批天灾军团的成员。
Упавший некрополь к западу отсюда наверняка по-прежнему кишит созданиями Плети.
我们正在努力减轻天灾军团的战争机器给我们造成的损失。
Мы делаем все возможное, чтобы минимизировать свои потери в нашей борьбе с Плетью.
有一小撮天灾军团的士兵已经渗入了提瑞斯法林地。
Плеть проникла в Тирисфальские леса и заполонила всю местность.
我很了解库尔迪拉,他会先对付天灾军团。我们也一样。
Я хорошо знаю Кольтиру и уверен, что первым делом он возьмется за Плеть. Мы поступим так же.
我想重新组装这些傀儡,让它们帮忙抗击天灾军团。
Я думаю, что могу переделать схему сборщиков урожая так, чтобы они помогли нам в войне с Плетью.
我得到消息说,天灾军团正在准备大举进攻祖达克。
Я получил сообщение, что силы Плети из кожи вон лезут, чтобы захватить ЗулДрак.
趁着天灾军团的屠夫还没来杀我,你能帮我逃出去吗?
Поможешь мне выбраться, пока мясники Плети меня не нашли?
你一定要去全力消灭那里的天灾军团。这是圣光的意愿。
Ты <должен/должна> помочь в уничтожении сил Плети. Этого требует Свет.
我们必须再接再厉,不能给天灾军团任何喘息的机会。
Мы должны продолжать наступление. Нельзя давать передышку армии Плети.
天灾军团入侵时,我找到了机会,向所有人证明我的谋略。
Когда напала Плеть, у меня появился шанс доказать превосходство моей стратегии.
我们的准备工作已经完成,是时候与天灾军团开战了。
Подготовка завершена. Пора начать наступление на Плеть.
天灾军团必将全面占领新阿瓦隆。这是巫妖王的命令!
Эта земля будет принадлежать Плети, ибо того желает Король-лич!
莫德雷斯站在白骨之堆上,把天灾军团煽动得极度狂热。
Мордреш стоит на груде костей и приказывает воинам Плети совершать еще более жестокие вещи.
你要用这台机器去对付天灾军团?你这样是无法胜过他们的。
Зачем тебе эта машина? С Плетью воевать? Машинами Плеть не одолеешь.
请你从南面的小路进入圣地……那里的天灾军团应该比较少。
Отправляйся в святилище через проход на юге... Там, должно быть, плотность сил Плети не так велика.
在你攻破天灾军团的召唤法阵后,就要面对守护法阵的侍僧了。
После разрушения защиты кругов призыва Плети, которые появляются в тех местах, где происходит нападение, тебе придется сразиться с послушниками, которые охраняют эти круги.
我们得在天灾军团的援军赶来之前,迅速压制他们的防御部队。
Времени мало, нам надо успеть, пока Плеть не прислала сюда подкрепление.
一旦天灾军团看上某个目标,他们就会不惜一切代价去得到他。
Когда Плеть видит цель, она не остановится ни перед чем на пути к этой цели.
如果能将它重新组装起来,我们一定能重创山谷里的天灾军团。
Если бы тебе удалось восстановить катапульту, мы могли бы нанести войскам Плети в долине куда более серьезный урон.
пословный:
军团 | 灾祸 | ||
1) воен. корпус, войсковое объединение
2) легион
|