决策时间
_
decision-making time
примеры:
“嘀-嗒-嘀-嗒。”男孩用食指弹了弹想象中的多米诺骨牌。“决策时间。怎么回事?你想跟坤诺对着干吗?”
Тик-тик-тик-тик. — Мальчик роняет указательным пальцем воображаемую кость домино. — Время решать. Что скажешь? Наебешь Куно?
连续时间的序贯决策过程
continuous-time sequential decision process
进行重要决策时,请稍作 休息!
Важные решения не бывают простыми. Не торопись, подумай хорошенько.
你来到了一个关键的战略决策时刻。你该如何应对警督的侵略呢?
Настал критический момент. Чем ты ответишь на агрессию лейтенанта?
我花了一整年的时间策划,是时候行动了。你靠得住吗?
Я работал над ним на бумаге целый год. Пора претворить его в жизнь. Ты со мной?
就是它了。判决时间到!
Вот он. Час правосудия настал!
无罪者是绝对不会犯错的人。无罪者做出的决策不是决策。它们是必然——无论如何都会发生,只会加速促进,压缩成几十年的时间,而不是几个世纪。无罪者是一种连续而精简的结果,是一个神圣的人类。大家都说生活在无罪者执政的时代是一种荣誉和骄傲。
Светоч непогрешим. Решения, им принятые, по сути даже не являются решениями — это данность, неизбежность, которая в любом случае произошла бы, только теперь для этого требуются не сотни, а десятки лет. Светоч — это непрерывное концентрированное событие, святой человек. Жить во времена светоча — великая честь и почет.
пословный:
决策 | 时间 | ||
1) (стратегическое и политическое) решение (для организации)
2) вырабатывать стратегию (план)
|
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой
устар. теперь, ныне, в настоящее время
|