凯德·莱维特
_
Кейт Ливитт
примеры:
你在找特定某一卷吗,德莱维斯?
Тебе нужен какой-то особый том, Древис?
杰洛特一点都不喜欢这个小贩。看到他如何漫天喊价後他更加不喜欢他。这种敲诈行为对凯德维尼军队来说是一项重罪。
Геральт узнал, что продавец реликвий обманывает клиентов. В армии Каэдвена такой обман считался бы тяжелым преступлением.
德莱维斯·内罗仁请我帮忙净化学院附近魔法能量的汇集点。我拿到了特制的手套,需要在净化的过程中戴上。德莱维斯警告说进行这项任务可能会带来副作用。
Древис Нелорен попросил меня помочь ему очистить точки сосредоточения магической энергии вокруг Коллегии. Мне вручили специальные перчатки, которые нужно надеть для очищения фокусных точек. Древис предупредил, что при выполнении поручения могут возникнуть побочные эффекты.
关于拉多维德找到办法把持诺维格瑞的谣言四起。关键在于诺维格瑞的永恒之火,只要控制教主,就能控制整座城市。计划正在推进中。下一条讯息:跛脚凯特的藏货。
У Радовида есть планы на Новиград. Ключ к Новиграду - Вечный Огонь. У кого в кармане иерарх, у того и город. План в разработке. Следующее сообщение - в тайнике за "Хромоножкой".
德莱维斯·内罗仁请我帮忙净化学院附近魔法能量的汇集点。我拿到了特制的协调手套,需要在净化的过程中戴上。德莱维斯警告说进行这项任务有可能会造成副作用。
Древис Нелорен попросил меня помочь ему очистить точки сосредоточения магической энергии вокруг Коллегии. Мне вручили специальные перчатки, которые нужно надеть для очищения фокусных точек. Древис предупредил, что при выполнении поручения могут возникнуть побочные эффекты.
пословный:
凯德 | · | 莱 | 维特 |
I сущ.
1) поле под паром; невозделанное поле, запущенная (невыполотая) земля
2) сорняки, сорная трава
3) марь белая (вид лебеды) II гл.
полоть сорняки, выпалывать сорные травы
III собств.
1) ист. Лай (княжество на территории нынешней пров. Шаньдун, дин. Чжоу)
2) Лай (фамилия)
|
1) Вертер, Витт, Витте (имя и фамилия)
2) Витт (коммуна во Франции)
|