出产
chūchǎn

1) порождать, производить на свет
2) производить (выпускать) продукцию; продукция, продукт
出产税 пошлина на вывозимые товары местного производства (вид ликина в старое время)
chūchǎn
производить; выпускать; продукция
出产量 [chūchănliàng] - объём продукции; продукция
рождение; роды
chūchǎn
производство; изготовление; обработка; урожай || производить; изготовить; обрабатывать; вырабатывать; выпускать; приносить; давать (урожай, плоды)chūchǎn
① 天然生长或人工生产:云南出产大理石 | 景德镇出产的瓷器是世界闻名的。
② 出产的物品:出产丰富。
chūchǎn
(1) [produce]∶天然生长或人工生产
(2) [product]∶天然生长或人工生产的物品
出产丰富
chū chǎn
1) 各地方天然或人工所产的物品。
唐.唐彦谦.索虾诗:「出产在四时,极美宜于秋。」
儒林外史.第八回:「若说地方出产及词讼之事,君家在此,准的词讼甚少。」
2) 生产。
如:「古巴以出产咖啡着名于世。」
3) 出息。
金瓶梅.第八十七回:「孩儿,你爹已是死了,你只顾还在他家做甚么?终是没出产。」
喻世明言.卷二十二.木绵庵郑虎臣报冤:「维扬路远,又且石匠手艺没甚出产。」
chū chǎn
to produce (by natural growth, or by manufacture, mining etc)
to yield
to turn out
produce
products
chū chǎn
(天然生长或人工生产) produce; manufacture; put out; turn out:
加拿大出产小麦和毛皮。 Canada produces wheat and furs.
chūchǎn
1) v. produce; manufacture
杭州出产茶叶。 Hangzhou produces tea.
2) n. products
1) 天然长成或人工生产。
2) 地方生产的物品。
3) 犹出息。个人的发展前途。
частотность: #25235
в русских словах:
давать
3) (приносить как результат) 产生 chǎnshēng, 出产 chūchǎn
приносить
3) (давать урожай) 长 zhǎng, 出产 chūchǎn
производить
2) (изготовлять, вырабатывать) 生产 shēngchǎn, 出产 chūchǎn; 制造 zhìzào
производить пшеницу - 出产小麦
производиться
1) (изготовляться) 生产 shēngchǎn, 出产 chūchǎn
производство
2) (процесс создания материальных благ) 生产 shēngchǎn, 出产 chūchǎn; (изготовление тж.) 制造 zhìzào
родить
2) разг. (давать урожай) 出产 chūchǎn; 生长出 shengzhǎngchū
родиться
3) (произрастать) 出产 chūchǎn
уродить
-ожу, -одишь; -ождённый (-ён, -ена) 〔完〕урождать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴(不用一、二人称)что 出产, 生产, 长出. Земля ~ила хороший урожай. 土地长出了好庄稼。 ⑵кого〈口〉生, 养.
синонимы:
примеры:
出产税
пошлина на вывозимые товары местного производства (вид ликина в старое время)
出产钢
выдавать сталь
超额出产产品
выпускать продукцию сверх плана
出产小麦
производить пшеницу
现在不仅南方出产西瓜
арбузы растут теперь не только на юге
加拿大出产小麦和毛皮。
Канада производит пшеницу и пушнину.
杭州出产茶叶。
Hangzhou produces tea.
объём выпуска 出产量
объем выпуска
这里出产的粮食还有些剩余
Урожаи здесь дают некоторый избыток
从选煤厂出产的高中等级无烟煤和半无烟煤的出产
выпуск антрацита и полуантрацита крупных и средних сортов с обогатительных фабрик
出产热交换器
производство теплообменников
塑料零件出产
производство пластиковых деталей
出产首批样品
выпуск первых образцов (изделий)
有些冠军认为,诺森德出产的古代武器可以在比赛中给他们带来好运。我答应帮他们去寻找这些武器。
Некоторые бойцы полагают, что древнее оружие, выкованное в Нордсколе, может принести удачу в состязании. Я же согласился помочь им в поисках этих легендарных клинков.
战争一触即发,我们都要竭尽所能!我的长处在于切割宝石,而且不是普通的宝石,是完美的宝石!如果你能弄些未切割的宝石来给我,我也可以教你学会这种技术。切割完美宝石能让你在切割诺森德地区出产的优秀品质宝石时,有机会切割出一颗具有更高属性的完美宝石。
Идет война, и каждый из нас должен внести свой вклад в победу! Я, например, занимаюсь огранкой камней, ибо мне под силу не просто обработать обычный камень, но и превратить его в идеальный. Знаешь, если бы ты <принес/принесла> мне несколько необработанных камней, я бы взамен научил тебя искусству огранки! Тогда ты сможешь получать идеальные камни с улучшенными характеристиками, обрабатывая драгоценные камни Нордскола высокого качества.
听这里的暗夜精灵说,在谷地下面的正东向,有一处叫作德拉诺晶矿的地方出产一种很特殊的水晶。我对这种水晶非常有兴趣,所以想要搞到一些水晶的样本进行研究。
В особенности меня привлек вот какой слух. Ночные эльфы говорили об одном местечке в ущелье на востоке, называя его дренетистовыми копями. Это к югу от заставы Кровавого Молота. Мне бы заполучить немного кристаллов, что там растут.
他肯定会非常高兴能把你派去回收这处仍有出产的矿洞。
Он будет счастлив отдать действующий рудник своему королю.
看来刺骨的寒风已经吹到这里来了?现在不仅仅是缺少欣赏我手艺的顾客,而且我也没有库存的宝石可以出售了!如果你能弄些未切割的宝石来补充我的库存,我可以教你切割完美宝石的技术。切割完美宝石能让你在切割诺森德地区出产的优秀品质宝石时,有机会切割出一颗具有更高属性的完美宝石。
Боги, тут холоднее, чем в пасти ледяного змея! Мало того, что покупатели не торопятся заказывать у меня побрякушки – так еще и запасы драгоценных камней практически иссякли! Знаешь, если бы ты <принес/принесла> мне несколько необработанных камней, я бы взамен научил тебя искусству огранки! Тогда ты сможешь получать идеальные камни с улучшенными характеристиками, обрабатывая драгоценные камни Нордскола высокого качества.
不过眼下有一个小问题……它们使用的是射程极远杀伤力极大的萨隆邪铁箭矢。但萨隆矿石只有诺森德才出产,而且产量非常有限!去帮我回收一些箭矢,我会好好奖赏你的。
Однако у нас возникла одна небольшая проблема. Затмители вооружены саронитовыми стрелами, наносящими наибольший урон, а саронит – это очень редкий металл, который добывают только в Нордсколе, так что его запасы весьма и весьма ограничены. Принеси мне использованные стрелы, и я вознагражу тебя со всей щедростью.
我们的勇士对诺森德出产的古代武器都很有兴趣。
Похоже, нашим чемпионам понравились древние мечи, выкованные в Нордсколе.
经过适当的处理之后,奥格瑞拉山脉出产的水晶就会展示出多种诡异的能量。
Если с этими кристаллами гор обращаться правильно, они источают странную силу, которая наделяет живых существ ясностью ума. Мы обрели просветление тут, в Огрила.
镇子南边的山坡上有许多土元素。它们出产丰富的石料。如果你能取一些回来,帮我补充原料储备的话,我就免费送你一台盒装巨石!
Там, на горе к югу от города, водятся элементали земли. Они – хороший источник обломков. Принеси мне немного обломков – я заплачу тебе за них и дам в придачу валун-в-коробке!
有一些东西是从家庭厨师到厨艺大师的每一个人都需要的。这座城市最重要的出产物之一就是米粉。大部分家庭都会长期储备至少一筐大米。工匠区和贸易区的居民也都一样。
Некоторые ингредиенты нужны всем – и простым кухаркам, и шеф-поварам. Один из наиболее важных продуктов в городе – рисовая мука. В каждой семье найдется как минимум одна корзинка риса, в том числе у обитателей Террасы Ремесленников и Террасы Торговцев.
像所有优秀的血法师一样,我用血来引导魔法。所有的血液都各有特色,而诅咒之地出产一些特别的血液,如果你知道该去哪里找的话。
Как и всякому настоящему волшебнику крови, для сотворения магии мне нужна кровь. Кровь крови рознь, но здесь, в Выжженных землях, есть несколько очень даже пригодных... сортов, скажем так. Главное – знать, где искать.
无论你走到帝国的哪个角落,都无法找到比皇宫里出产的更好的佳酿了。当然,效忠者家里的采集器里盛满了这种甜美的甘露。
Конечно же, лучше всего его готовят во дворце. В домах верноподданных эта прекрасная жидкость накапливается в особых сборниках.
我们的车间无时无刻不在运作,我们一直在出产新发明。你可以在我身后的工作台上找到它们。
Нам тут в нашей мастерской скучать не приходится. Мы днем и ночью работаем над новыми изобретениями. Ты найдешь их на верстаке, что за мной.
黑鸦堡垒出产的护甲,品质都相当精良,不过我最感兴趣的是他们的胸甲。
Все доспехи из крепости Черной Ладьи отличаются высочайшим качеством, но меня больше всего интересуют нагрудники.
我们必须找到老格蒂!它是丝行者的巢母,也是我们最可靠的出产者。我们不能失去她。
Старушку Герти необходимо найти! Она мать стаи и самый надежный производитель шелка. Если мы ее потеряем, нам конец!
魂选密院出产的磨石质量非常好。他们应该不会乖乖交出磨石,不过我的利刃总能说服他们的!
В доме Избранных изготавливают просто бесподобные точила. Не думаю, что они согласятся отдать их по-хорошему, но мои клинки их точно убедят.
这些璞石都是「层岩巨渊」出产的存货,上等的玉石原料,您随便挑着买一块。
Эти камни добыты из Разлома. превосходное сырье для добычи яшмы. Можете купить любой кусок.
新鲜生长出土的竹子嫩芽。有着奇妙的芳香,是只有竹子生长的地方才会出产的美味食材。
Молодые побеги бамбука. Источают приятный аромат и могут использоваться в приготовлении блюд. Можно найти только в местах, где растёт бамбук.
出产自雪山的优质冷鲜肉,具有独特的风味。
Отменное цельномороженое мясо, добытое в горах Драконьего хребта. Имеет уникальный вкус.
…所以,你们买不买?至冬国三个月前出产的玩具,价格是…嗯…六十万摩拉,一次性付清。
...Так вы покупаете или нет? Произведённые для вас три месяца назад в Снежной игрушки обойдутся вам в... Да, 600 000 моры. Одним платежом.
看到「明霄灯」中间的那块巨岩了吗?它是璃月本年度出产的最大的「浮空石」。
Видишь булыжник в центре фонаря? Это самый большой плаустрит, который смогли найти в этом году.
原本这里是璃月最大的矿石出产地,矿石质地好得稀奇,宝石玉璞也不难见到。
До этого мы давали самый большой выхлоп по руде во всём Ли Юэ. Отборнейшая руда, лучшая! А ещё мы добывали немало нефрита...
你的发现让矿场得以开张,玄曜石也稳定出产。我会永远感激你,并且祝福你,我的朋友。
Благодаря твоему открытию, шахты вновь работают и добыча эбонита возобновилась. Я бесконечно благодарен тебе, друг мой.
你的发现让矿场得以开张,黑檀岩也稳定出产。我会永远感激你,并且祝福你,我的朋友。
Благодаря твоему открытию, шахты вновь работают и добыча эбонита возобновилась. Я бесконечно благодарен тебе, друг мой.
交换马卡斯城,天际大部分银的出产地?很难。
В обмен на Маркарт, главное месторождение серебра в Скайриме? Это вряд ли.
交换马卡斯城,天际大部分银的出产地?很难。我或许应该考虑白漫城。
В обмен на Маркарт, главное месторождение серебра в Скайриме? Это вряд ли. Лучше уж предлагай Вайтран.
传说中1288年份出产的纯品赤霞珠,您一定要尝尝。
Чистейшее каберне урожая легендарного 1288 года. Прошу попробовать.
“整个马丁内斯境内,梅斯克出产的史诗级杰作,”他看向南边,运河流过的地方:“希望它会为你带来真正的∗好运∗。”
«В общем, тебя ждет настоящий мескийский эпос — путешествие по всему Мартинезу». Он глядит на юг, туда, где течет канал. «Надеюсь, награда окажется достойной».
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: