刀割
_
lance
dāo gē
lancinateв русских словах:
выболеть
-лит〔完〕〈口〉经过痛苦而消失; 感到非常大的痛苦. ~ло прежнее чувство. 往日的感情淡漠了。~ла душа у него. 他心如刀割。
режущий
2) перен. (о боли) [象]刀割一样的 [xiàng] dāogē yìyàng-de, 刀割似的 dāogē shì-de; (о звуке) 刺耳的 cì’ěrde
резать
5) (причинять боль, врезаться) 勒得很痛 lède hěn tòng; 痛如刀割 tòng rù dāo gē
режет в животе - 肚子里痛如刀割
примеры:
肚子里痛如刀割
режет в животе
方寸欲碎(心如刀割)
Сердце кровью обливается
[直义]趁有露不用镰刀割下, 露水干了我们就回家.
[释义]要趁机行事; 莫失良机.
[参考译文]机不可失, 时不再来; 过了这个村儿, 就没有这个店儿.
[释义]要趁机行事; 莫失良机.
[参考译文]机不可失, 时不再来; 过了这个村儿, 就没有这个店儿.
коси коса пока роса; роса долой и мы домой
杀死巨型灰烬座狼,然后用座狼锯肉刀割下最肥美的肉块。燃烧平原上到处都是座狼,最近的一支族群统领着东北方的土地。
Когда разделаешься с ними, воспользуйся этим ножом, чтобы освежевать трупы и содрать с них самые сочные куски. Ворги водятся по всей территории степей, а ближайшая к нам стая обитает к северо-востоку отсюда.
杀死巨型灰烬座狼,然后用座狼锯肉刀割下最肥美的肉块。燃烧平原上到处都是座狼,最近的一支族群统领着东南方的土地。
Охоться на огромных пепельных воргов. Когда разделаешься с ними, воспользуйся этим ножом, чтобы освежевать трупы и содрать с них самые сочные куски. Ворги водятся по всей территории степей, а ближайшая к нам стая обитает к юго-востоку отсюда.
用小刀割下他的卵蛋。用马把他分屍,或是把他吊死在树枝上。
Яйца ножом отрезать, да конями разорвать. Или на суку вздернуть.
杀手把自己假扮成一个瞎眼僧侣,他让弗尔泰斯特的小孩迎接他,在我走出去时突然发难,一刀割断国王的喉咙。
Убийца прикинулся монахом. К тому же, слепым. Он позволил королю встретиться с детьми, подождал, пока я отойду, и перерезал ему горло от уха до уха.
我不小心被刮胡刀割伤了脸颊。
I cut myself on the cheek with my razor.
一阵剧痛像刀割似地穿过他的胸部。Somebody knifed her。
A terrible pain knifed his chest.
我因悔恨而心如刀割。
I was stabbed with remorse.
幼兽没有发动袭击,它仅仅是睁开眼睛好奇地打量了陌生人一眼。然而战士没有犹豫踟蹰,他知道有些事情必须完成,他拔出小刀割开了它的喉咙,让它不再有机会成长壮大威胁他人。
Детеныш не нападал: он с любопытством смотрел на пришельца. Но воин не колеблясь исполнил свой долг. Он достал нож и перерезал глотку маленькому великану, чтобы тот уже никогда не стал взрослым чудовищем.