切拉辛河
_
река Челасин
примеры:
[直义] 靠靠辛辛苦苦干活, 赚不来砖石砌造的邸宅.
[释义] 辛辛苦干活, 发不了大财.
[例句] - Почему Лаченовы богатые, а мы бедные? - От трудов праведных не наживёшь палат каменных, - отвечала мать поговоркой. - А завидовать им нечего. У их деда большой грех на душе. "为什么拉切诺夫家有钱, 而我们没有钱?""
[释义] 辛辛苦干活, 发不了大财.
[例句] - Почему Лаченовы богатые, а мы бедные? - От трудов праведных не наживёшь палат каменных, - отвечала мать поговоркой. - А завидовать им нечего. У их деда большой грех на душе. "为什么拉切诺夫家有钱, 而我们没有钱?""
от трудов праведных не наживёшь не нажить палат каменных
пословный:
切 | 拉辛 | 河 | |
1) резать; разрезать
2) мат. касание
II [qiè]1) соответствовать; отвечать
2) обязательно, непременно; перед отрицанием ни в коем случае
3) как следует; по-настоящему; твёрдо
4) тк. в соч. насущный; настоятельный
|
I сущ.
1) река; канал; речной
2) Млечный Путь
II собств.
1) Хуанхэ (река)
2) Хэ (фамилия)
|