刑事的民事诉讼
xíngshì de mínshì sùsòng
гражданский иск по уголовному делу
примеры:
民事(刑事)诉讼程序
гражданский судопроизводство; гражданское судопроизводство; гражданское уголовное судопроизводство
在刑事诉讼中维护人和公民的权利和自由
охрана прав и свобод человека и гражданина в уголовном судопроизводстве
对《中华人民共和国刑事诉讼法》作如下修改
вносить следующие поправки в Уголовно-процессуальный кодекс КНР
刑事诉讼法律对外国公民和无国籍人的效力
действие уголовно-процессуального закона в отношении иностранных граждан и лиц без гражданства
全国人民代表大会关于修改〈中华人民共和国刑事诉讼法〉的决定
постановление ВСНП о внесении поправок в Уголовно-процессуальный кодекс КНР
刑事诉讼程承
уголовный процесс
刑事诉讼的语言
язык уголовного судопроизводства
刑事诉讼中的证据
доказательства в уголовном судопроизводстве
刑事诉讼的参加人
участники уголовного судопроизводства
刑事诉讼中的证人
свидетель в уголовном процессе (судопроизводстве)
刑事诉讼中的保释
освобождение под залог в уголовном судопроизводстве
不合法的刑事诉讼
wrongful criminal proceedings
刑事诉讼的特别程序
особый порядок уголовного судопроизводства
刑事诉讼的其他参加人
иные участники уголовного судопроизводства
刑事事项诉讼转移示范条约
Типовой договор о передаче уголовного судопроизводства
刑事诉讼法律的空间效力
действие уголовно-процессуального закона в пространстве
刑事事项诉讼转移示范协定
типовое соглашение о передаче уголовного судопроизводства
以自身名义刑事诉讼代理
вести от моего имени уголовное дело
刑事诉讼领域的国际合作
международное сотрудничество в сфере уголовного судопроизводства
民事诉讼的起诉
institution of action
民事诉讼的任务
задачи гражданского судопроизводства
民事诉讼中的拘押
committal in civil proceedings
不合法的民事诉讼
wrongful civil proceeding
损害赔偿的民事诉讼
гражданский иск о возмещении ущерба
中国大陆的刑事诉讼制度并不坚持严格的“一事不再理”
порядок процессуального производства по уголовным делам, принятый в материковом Китае, не придерживается принципа "не дважды за одно и то же"
俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国刑事诉讼法
Уголовно-процессуальный кодекс РСФСР, УПК РСФСР
1905年7月17日民事诉讼程序公约;民事诉讼程序公约
Convention du 17 juillet 1905 relative à la procédure civile Civil Procedure Convention
审议是否可以在某一刑事诉讼参加人不到庭时审理刑事案件的问题
разрешение вопроса о возможности рассмотрения уголовного дела в отсутствие кого-либо из участников уголовного судопроизводства
宣布法庭组成人员、刑事诉讼的其他参加人和向他们说明其申请回避的权利
объявление состава суда, других участников судебного разбирательства и разъяснение им права отвода
法院对案件立案受理,是案件进入民事诉讼的程序开始
возбуждение и принятие дела судом к своему производству является началом процедуры гражданского судопроизводства по делу
пословный:
刑事 | 的 | 民事诉讼 | |
уголовное дело; уголовный
|