利维亚
_
Ливия
в русских словах:
боливианит
玻利维亚石 bōlìwéiyàshí
боливиец
-ийца〔阳〕玻利维亚人; ‖ боливийка, 〈复二〉-иек〔阴〕.
боливийка
玻利维亚(女)人
боливийский
〔形〕玻利维亚(人)的.
Санта-Крус
圣克鲁斯(玻利维亚城市)
примеры:
秘鲁和玻利维亚当局咨询会议
консультативное совещание представителей органов власти Перу и Боливии
玻利维亚-秘鲁文化协定
Соглашение о культурных связях между Боливией и Перу
关于南方市场、玻利维亚和智利的社会承诺布宜诺斯艾利斯宪章
Буэнос-Айрессккая хартия по социальным обязанностям в МЕРКОСУРе, в Боливии и Чили
玻利维亚-秘鲁预防药物滥用和打击麻醉药品和精神药物非法贩运联合小组委员会
Совместная боливийско-перуанская подкомиссия по предупреждению злоупотребления наркотическим средствами и психотропными веществами и пресечению их незаконного oборота
秘鲁和玻利维亚联合协调委员会
Совместная перуано-боливийская координационная комиссия
南共市、玻利维亚共和国和智利共和国民主承诺乌斯怀亚议定书(1998 年)
Ushuaia Protocol on the Democratic Commitment in the Southern Common Market, the Republic of Bolivia and the Republic of Chile
玻利维亚天空之镜
«Зеркало неба» в Боливии
奇怪,你讲话不像个从利维亚来的人。
Странно, что говор у тебя не ривский.
把我的头发绑成利维亚式马尾[高半马尾]。
Собери мне волосы в ривский хвост. [Сделать высокий хвост]
我听过,或从利维亚亲戚的书信上读过很多有关你的事。
Нет, но я много о тебе слышал. Точнее, читал - в письмах из ривийской диаспоры.
利维亚的杰洛特,你良心不安了吗?只有觉得事实不堪启齿之人才会想隐藏。
Геральт, неужели у тебя что-то есть на совести? Говорят, правду скрывают только те, кто ее стыдится.
经过一场漫长的苦战,利维亚的杰洛特总算解决了这只鹿首精。这只怪物死后,伐木工们通向昔日领地的道路终于畅通无阻。如今整座森林都将逐渐倒在利斧之下。或许有朝一日它们会连同居住其中的怪物们一起彻底消失。
Только ведьмак смог победить чудовище, да и то битва была тяжелой и долгой. После смерти лешего в его владения вошли лесорубы с топорами и веревками и тут же занялись своим делом. Возможно, лес этот однажды и вовсе исчезнет, а с ним и все чудовища.
我没想到会在这里遇见你,利维亚的猎魔人。
Вот уж не думала здесь с тобой встретиться, ведьмак.
利维亚的杰洛特,又名“猫眼色狼”,替克鲁维特报了仇,并且完成了他的任务。他领取了酬金之后继续踏上旅程。
Тем самым Геральт, также известный как "Кошачьи Глазки", отомстил за Клюйверта и выполнил порученное ему задание. Он получил обещанные деньги и вернулся на ведьмачий Путь.
我相信所有爱酒人士一定都喝过利维亚的杰洛特。
Не верю никому, кто любит вино - и не пил "Геральт де Ривиа".
白发!你是不是参加了比武大赛?利维亚的杰洛特真的夺冠了吗?
Седой! А ты был на этом их турнире? Говорят, какой-то Геральт Рив стал чемпионом?
真是好汉子!吞鱼史坦总算找到个对手了!此时此刻,就在这荣耀的战场上,他将要对战利维亚的杰洛特,又称…呃…大锤!
Добрые люди! Рыбожор наконец-то нашел себе противника! Здесь и сейчас, на этой земле он будет драться с Геральтом по прозванию... Хм... Молот!
理发师的日志…修指甲、烫发、辛特拉发辫、利维亚马尾、船夫发型。嗯,这些在诺维格瑞早就过时了。
Дневник цирюльника... Так, ноготочки, локоны, цинтрийский веер, ривийский хвостик под плотогона. Хм, в Новиграде это уже немодно.
利维亚的杰洛特,老当益壮,剪除恶兽,力挽狂澜,解救城邦于危难,将吸血妖魔扫荡一空!
Хотя отмечен Геральт сединою, Но в подвигах своих не знал покоя: убивши Бестию, он стал на страже мира, и город наш очистил от вампиров!
哈!陶森特的英雄,利维亚的杰洛特,我愿意跟你喝个一杯!
Ха! Геральт Рив, герой Туссента! Вот с ним я бы выпил!
利维亚人又来啦,有何贵干?
О, опять рив. Ну и что вас привело?
我以前认识一个利维亚人,他偷了我的马!
Знал я одного ривийца. Коня у меня увел.
利维亚的杰洛特爵士击败了对手!给他重重一击,让他伤痛不已!
Геральтом в пух и прах разгромлен противник! Повержен, будто бы он грешник богопротивный!
又回来啦,利维亚的混账?
Снова ты здесь крутишься, ривийский бродяга?
我们面前的是来自利维亚的杰洛特!快如西风,亮如朝阳!
Пред нами славный Геральт промчится во весь дух! Скакун его как ветер, а силы в нем на двух!
猎魔人利维亚的杰洛特对桶匠公会做出卓著贡献,除掉可怕的危害以保贸易路线畅通。
Ведьмак оказал великую услугу гильдии бондарей, очистив торговые пути от досадной помехи.
索菲娅的长相和魅力都胜过奥利维亚。
Sophia has it all over Olivia in looks and charm.
我们发现了那些军团士兵,但是他们大多被亡灵怪物杀死了,而他们中的两人,利维亚和布罗修斯,现在变成了亡灵。赛琳尼娅副官会想要知道我们了解了什么。
Мы нашли легионеров, но большинство были убиты, а двое - Ливия и Блоссий - сами превратились в нежить. Надо рассказать об этом лейтенанту Селении.
我怀疑教堂正在发...发生一些邪恶的事情,导致利维亚和我被困...困在我们的骨头里,而不是去了回音之厅...我意思是,困住了!
Думаю, там т-творится что-то странное - именно поэтому мы с Ливией все еще заключены в своих костях - а не веселимся в Зале эха... То есть мы действительно заключены!
奥利维亚.范努尔特
Оливье ван Ноорт
奥利维亚·罗斯的最后目击处
здесь в последний раз видели Оливию Росс
奥利维亚·罗斯的天分
Гений Оливии Росс
пословный:
利 | 维 | 亚 | |
1) польза; выгода
2) приносить пользу [выгоду]; быть выгодным
3) процент; прибыль
4) острый; отточенный
|
тк. в соч.;
1) связывать; соединять
2) поддерживать; сохранять
3) см. 惟
|
yà, разг. и тайв. yǎ
1) уступать, быть хуже
2) второстепенный; второй; под-, гипо-, суб-, инфра-; -ист-
3) сокр. Азия; азиатский
4) Я (фамилия)
5) диал. уменьшительно-ласкательный префикс
|
похожие:
维利亚卡
维利亚尼
塞维利亚
波利维亚
维得利亚
玻利维亚
奥利维亚
维多利亚
维利亚姆
维利亚河
维多利亚蓝
维多利亚岛
利亚哈维奇
玻利维亚诺
阿维利亚纳
玻利维亚石
马基亚维利
阿维利亚诺
维多利亚黄
维多利亚山
维多利亚港
维多利亚戏
维多利亚湖
维里纳利亚
塞维利亚棉
维多利亚地
维多利亚紫
萨维利亚诺
维多利亚诺
维多利亚湾
维多利亚州
维多利亚绿
玻利维亚处
维基托利亚
维亚利耶湖
玻利维亚人
维多利亚绸
玻利维亚银行
维多利亚冠鸠
玻利维亚歌鵐
塞维利亚宣言
园丁奥利维亚
维多利亚式的
维多利亚公园
玻利维亚树獭
维多利亚州长
塞维利亚会议
维多利亚女王
普里维尔利亚
玻利维亚窜鸟
玻利维亚蚁鵙
玻利维亚黑雀
维多利亚橙黄
维亚日利亚河
维多利亚时代
玻利维亚歌鹀
召唤维多利亚
维得利亚帝国
维多利亚广场
扎维亚利哈山
圣维塔利亚诺
玻利维亚伶猴
维得利亚领袖
玻利维亚薮雀
塞维利亚王宫
维多利亚细布
维多利亚瀑布
维多利亚绉布
解除维多利亚
维多利亚的笔记
维多利亚撞击坑
玻利维亚敏负鼠
大维多利亚沙漠
维利亚里卡火山
玻利维亚小霸鹟
玻利维亚哑霸鹟
维多利亚的钥匙
玻利维亚柯蛱蝶
玻利维亚矛头蝮
约书亚·阿维利
维多利亚的秘密
玻利维亚针尾雀
亚利山德罗维奇
维多利亚朴丽鱼
叶梅利亚诺维奇
维多利亚凤冠鸠
维多利亚·薇齐
玻利维亚爬地雀
在利维亚的死亡
维多利亚大沙漠
维多利亚式建筑
玻利维亚尖蛱蝶
维多利亚牌汽车
玻利维亚共和国
维多利亚的婚戒
玻利维亚弯嘴雀
维多利亚峰草鹛
维多利亚馁眼蝶
波利维亚出血热
维利亚娜·天影
维多利亚的护符
维多利亚淘金热
玻利维亚出血热
海迪•塔利亚维尼
维多利亚坚牢紫L
灵魂祭司艾维利亚
埃利亚斯·赫拉维
军事顾问维多利亚
维多利亚紫4BS
维多利亚湖朴丽鱼
玻利维亚条子毛绒
奥利维亚·阿比顿
玻利维亚航空公司
利维纳亚帕斯季湾
维多利亚瀑布大桥
玻利维亚多民族国
潮汐卫士维多利亚
维多利亚·吉本斯
玻利维亚蓝灰蚁鵙
玻利维亚布琼丽鱼
阿维利亚努恩布罗
格卢哈亚维利瓦河
赛维利亚的理发师
询问维多利亚修女
玻利维亚石油公司
维多利亚的储备箱
希尔维利亚·礁语者
瓜达卢佩·维多利亚
维亚茨基耶波利亚内
奥拉维尔·埃利亚松
维多利亚修女的担忧
玻利维亚出血热病毒
维多利亚的秘密天使
维多利亚湖鸬鹚病毒
维多利亚诺·韦尔塔
维多利亚女王龙舌兰
达蒂达蒂人维多利亚
维多利亚-杜梅阿林
普里维尔利亚疗养院
特林查隆人维多利亚
奥利维亚·伯恩赛德
维多利亚的结婚戒指
维多利亚·薇齐的家
奥利维亚的优雅凝视
塞维利亚的圣依西多禄
玻利维亚海湾石油公司
巴伐利亚苏维埃共和国
维多利亚·薇齐的房子
维多利亚的秘密时尚秀
维利亚姆·卡托尼韦雷
埃穆穆朱格瓦维多利亚
伍隆巴贝隆贝隆人维多利亚
戴维·阿雷利亚诺纪念碑球场