刺骨之寒
_
Охлаждение
примеры:
严寒刺骨
Ну и холодрыга!
刺骨寒冷
пронизывающий холод
他觉得严寒刺骨
Суровый мороз прошиб его до костей
彻骨之寒
biting cold
唔……就像告诉你天外的刺骨寒冷、午夜的阴森恐怖一样。那全都是西帝斯。
Хм-м... Это как рассказывать о холоде пространства или ужасе полуночи. Ситис - это все.
精通秘境:刺骨之霜
Мастерство: Пронзающий холод
飞龙追猎者的刺骨之牙
Острые клыки охотника на рилаков
唔……就像告诉你空气中的刺骨寒冷、午夜里的阴森恐怖一样。那全都是西帝斯。
Хм-м... Это как рассказывать о холоде пространства или ужасе полуночи. Ситис - это все.
这是一片被诅咒的陆地,$pr。你从骨子里就能感受到:死亡……以及不死所带来的刺骨寒冷。
Это проклятая земля, ($pr). Чувствуешь холод, пробирающий до костей? Это холод смерти... и посмертия.
пословный:
刺骨 | 之 | 寒 | |
1) пронизывать до костей (о холоде)
2) до самой глубины, глубокий (напр. о ненависти)
3) кит. мед. накалывать кость (больного) 1) колющая боль; пронзить болью; колоть (о больном месте)
2) уколоть, задеть (за живое)
|
1) холодный; холод; мороз
2) тк. в соч. бедный
3) тк. в соч. бояться
|