前站
qiánzhàn
1) привал, место для привала, стоянка
2) остановка, станция
qiánzhàn
行军或集体出行时将要停留的地点或将要到达的地点。参看〖打前站〗。qiánzhàn
(1) [next stop]
(2) 下一站
(3) 行军或集体出行时将要停留的或将要到达的地方
(4) [next railway station]∶下一个火车站
qián zhàn
行军或集体出行时,称将要停留的地点或将要到达的地点为「前站」。
qián zhàn
next stop; next railway stationqiánzhàn
1) next (bus/train/etc.) stop or railway station
2) advance party
打前站 act as advance party
1) 行军或出行时将要停留或将要到达的地点。京剧《智取威虎山》第一场:“杨子荣、申德华同志到前站侦察。”
2) 指行军或集体出行时担当先行准备工作的部队或人员。如:部队定在下星期六出发,我们既是前站,今天就必须走。参见“打前站”。
частотность: #51627
в самых частых:
в русских словах:
перехотеться
Было темно и пусто, когда я вернулся домой. Хотелось есть, но потом перехотелоь, и, постояв немного у окна, ... я лёг и с головой покрылся шинелью. (Каверин) - 我回到家中时, 家中又暗又空, 想吃东西, 但后来又不想吃了, 在窗前站了一会, ...就躺下, 用军大衣盖上蒙头睡了.
примеры:
我要求的瑞多然禁卫队为何没有来我的店前站岗?
Почему у меня в лавке не поставили редоранского стражника, как я просил?
在我放倒你之前站住别动!
Уходи, если не хочешь остаться тут навсегда!
在你面前站着一个身影,全身被布裹着。当她从祈祷中回过神来,你在她的脸上只能看到华丽的面具上两个深深地黑暗的洞。
Перед вами стоит закутанная в просторные одеяния женщина. Она отвлекается от молитвы и поворачивается к вам. Там, где должны быть глаза, вы видите лишь два темных проема в украшенной маске.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск