前途无限
qiántú wúxiàn
иметь неограниченные перспективы; многообещающий
примеры:
前途无限光明
comparably brilliant prospects
前途无限的年轻人
многообещающий молодой человек
我们的前途是无限光明的
Перед нами откроются блестящие перспективы.
你前途无量。
You have a great future.
毫无前途的政策
бесперспективная политика
找到一条前途无量之路
найти путь к неограниченным перспективам
年轻人来日方长,前途无量
у молодёжи много возможностей и перспектив
弗尔泰斯特国王再度提高了关税。真是前途无亮!
Король Фольтест снова поднял таможенные пошлины. Дурной это знак!
我想若我告诉你他们平安无事且前途无量,我不算告诉你任何秘密。
Что же, наверно, я не выдам никакой тайны, если скажу, что они в безопасности и их ждет прекрасное будущее.
你只不过是阿冉的一个仆人?这太令人扫兴了。你看起来前途无量啊。
Так ты из подручных Арена? Это печально. Ты подаешь надежды.
你只不过是阿冉的一个走狗?这太令人扫兴了。你看起来前途无量啊。
Так ты из подручных Арена? Это печально. Ты подаешь надежды.
暴君维哈里曾是一名前途无量的守备官,结果却因不为人知的原因而投身黑暗。
Деспотичная Велари когда-то была подававшей большие надежды воздаятельницей. Увы, она обратилась к Тьме по одной лишь ей известным причинам.
你得证明自己是一位前途无量的助祭。你的上司已经告诉大家,你已经准备好在测试中争取祭师的披肩了。
У тебя хорошие задатки. Твое начальство считает, что ты готова пройти испытание и завоевать мантию ритуалиста.
пословный:
前途 | 无限 | ||
1) планы на будущее, лежащий впереди путь
2) уст. другое (более влиятельное) лицо, другой (более значимый) человек
3) перспектива, будущее
|