割裂
gēliè

1) раскалывать, расщеплять; расчленять; разрезать, разрубать (на куски)
2) отделять, разделять
gēliè
отделять; разделять; отрывать
把问题割裂开来看 [bă wèntí gēlièkailai kàn] - рассмотреть вопрос отдельно
Разорвать
Рваная рана
Разрывание
Кровопускание
Кровопускание
gēliè
把不应当分割的东西分割开<多指抽象的事物>。gēliè
[cut apart; separate; divide; isolate] 从整体中分割出若干部分; 割开
不能把它与当时的环境割裂开来
割裂州国, 分王子弟。 --三国魏·曹元首《六代论》
gē liè
割开分裂。
后汉书.卷八十.文苑传上.杜笃传:「勇惟鹰扬,军如流星,深之匈奴,割裂王庭。」
gē liè
to cut apart
to sever
to separate
to isolate
gē liè
cut apart; separate; isolate; carve up; rend:
把问题割裂开来看 look at the problem in isolation
不能把政治与经济割裂开来。 One can't separate politics from economics.
gēliè
cut apart/separate1) 从整体中分割出若干部分;割开。
2) 常指把不应当分割的东西分割开。
частотность: #22957
в русских словах:
синонимы:
примеры:
把问题割裂开来看
рассмотреть вопрос отдельно
不能把政治与经济割裂开来。
One can’t separate politics from economics.
强化刺骨/割裂
Улучшенное потрошение и рваная рана
这该死的战争正在割裂我们的子民,破坏我们的领土。
Эта проклятая война расколола наш народ и губит нашу землю.
会分裂的尖端,从胃刺进去的时候只有一片,出来时有三片,割裂了内脏。
Разрывная стрела, которая после входа в живот выходит на спине в трех местах, делая из внутренних органов сплошную кашу.
实际上,个体的视觉表现总是向我们传达不同的信息。这是一个代际的割裂。
более того, мы всегда по-разному воспринимали самовыражение визуальными средствами. это поколенческий разрыв.
寒冷。空气。肌腱。割裂了绑住浮标的绳索。如果再长一点,它就会飘到远海的某个地方去了……
Холод. Воздух. Сухожилия. Разорваны шнуры, удерживающие буй на месте. Еще немного, и он уплывет в открытое море.
是的,纤弱的四肢曾经来过这里,割裂了绑住浮标的绳索。如果再长一点——它就会飘到远海上的某个地方去了……
Да, здесь был кто-то с длинными и тонкими конечностями. Он разорвал шнуры, удерживающие буй на месте. Еще немного, и он уплывет в открытое море.
割裂之刃!
Разрез артерии!
欢呼吧,朋友,庆幸吧,我们亲眼目睹了一个从时间中割裂出来的纪元——而现在,多亏了你,一切都恢复原样了!
Возрадуйтесь, друзья мои, ибо мы лицезрим историю, прежде вырванную из времени, а теперь - благодаря вам - восстановленную!
начинающиеся: