力不能支
_
力量不能支撑。
не поддержеванный в силах
lì bù néng zhī
unable to stand the strain any longer; too weak to stay on one's feetlìbùnéngzhī
can't hold out/upпримеры:
消化能力;匀支能力;承担能力
способность освоения средств
体力不支
недостаточно сил; силы подводят
一支能力更全面、技术更多元、经验更丰富的国际公务员队伍
разносторонняя, многопрофильная и опытная международная гражданская служба
[直义] 舌头搅不出奶油来.
[释义] 如果没有实力支持, 口头保证一文不值.
[比较] Аминем беса не избыть. 光说"阿门", 不能驱鬼.
[参考译文] 别耍贫嘴, 应当干活.
[例句] - У нас, у русских, есть поговорка: «Языком масла не собьёшь», - сказал он. - Ваш Гитлер тоже говорит, что желает нам добра, только мы от
[释义] 如果没有实力支持, 口头保证一文不值.
[比较] Аминем беса не избыть. 光说"阿门", 不能驱鬼.
[参考译文] 别耍贫嘴, 应当干活.
[例句] - У нас, у русских, есть поговорка: «Языком масла не собьёшь», - сказал он. - Ваш Гитлер тоже говорит, что желает нам добра, только мы от
языком масла не собьёшь
能力不灭
физ. сохранение энергии
力不能胜
одной (голой) силой не справиться
他能力不够
у него недостаточно сил (для чего-либо)
能力不相上下
равные способности, одинаковые способности
能力不够; 没能耐
гайка слаба у кого
…没能耐; 能力不够
Гайка слаба у кого
能力有限; 力不胜任
кишка тонка у кого
力不胜任; 能力有限
Кишка тонка у кого
使失去作战能力; 使不能工作
вывести из строя кого-что
做这件事他的能力不够
его не хватит на это дело
使失去作战能力; 使不能工作(或使用)
вывести из строя кого-что
我认为他的能力不能与你的能力相媲美。
I don’t think his ability is on a par with yours.
天下欲为(wèi)陛下所为(wéi)者甚众顾力不能耳
в Поднебесной очень многие хотели бы совершать для Вас всё, Ваше Величество,― но всё дело только в том, что силёнок мало!
权利能力不可分割性及其限制的不可能性
Неотчуждаемость правоспособности и невозможность ее ограничения
服务客户、服务外向型经济的能力不断增强
возможности по предоставлению услуг клиентам, а также по обслуживанию потребностей ориентированной во вне экономики непрерывно увеличивались
能力差的人不能正确认识到其他真正有此技能的人的水平
люди с низкими способностями не могут адекватно осознавать действительно высокий уровень квалификации у других
《论无法正确认识能力不足如何导致过高自我评价》
"Как трудности в распознавании собственной некомпетентности приводят к завышенным самооценкам"
пословный:
力 | 不能 | 支 | |
1) сила; энергия; мощь
2) способности, возможность
3) упорно; изо всех сил
|
1) нельзя; нет; не быть в состоянии
2) неспособность
3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
|
1) ставить подпорки; подпирать
2) поддерживать; помогать
3) выдержать; продержаться
4) поднять; навострить (уши)
5) ответвление; отделение; филиал 6) выплачивать; платить
7) сч. сл.
а) для подразделений; отрядов
б) для предметов в виде стержня
|
похожие:
支付能力
支承能力
支持能力
力不能及
支付不能
能力不强
能力不灭
无支付能力
不活性能力
支付能力说
支付能力原则
社会支付能力
超过支付能力
丧失支付能力
自身支撑能力
支付不能原则
支付能力保证
土壤支承能力
支架负荷能力
管理支持能力
管理支援能力
无支付能力者
存储器支援能力
不能抵抗的力量
支付能力保证人
支付能力的保证
轴向负荷支承能力
按能力支付教区税
支付能力恢复系数
支付能力课税原理
支付能力课税理论
无支付能力的债户
民族语言支撑能力
高动力心机能不全
不同能力倾向测验
不能从事体力劳动
有支付能力的购买者
支付能力的书面陈述
有支付能力的消费者
感觉虚弱,体力不支
课税的支付能力原则
承重能力, 支持力
推力不对称飞行能力
纳税的支付能力原则
不能从事体力劳动的
拉力不对称飞行能力
感觉虚弱, 体力不支
大力士绣花——力不能及
土壤支承能力土壤承载力
以埋头苦干弥补能力不足
担保买方支付能力的代理人
超越自己能力的事情是办不到