动不动
dòngbudòng

чуть что; то и дело; постоянно; на каждом шагу; по поводу и без повода
她的体质太弱,动不动就感冒 у неё слабое здоровье, чуть что и простуживается
dòngbudòng
чуть что; по всякому поводу; то и делопо всякому поводу и без повода; в любом случае; на каждом шагу
dòng budòng
表示很容易产生某种行动 或情况<多指不希望发生的>,常跟‘就’连用:动不动就感冒 | 动不动就发脾气。dòngbudòng
[be apt to; frequently; always; easily] 比喻某种现象频繁发生(常含厌烦意), 一般跟"就"连用
这两日又不拣早凉行, 动不动老大藤条打来。 --《水浒传》
dòng bù dòng
经常、每每,指惯常的行为。
儒林外史.第一回:「又自己不来,遣几个粗夯小厮,动不动大呼小叫,闹的王冕不得安稳。」
文明小史.第三十回:「你们这般年轻人,总是拜服外国,动不动赞他好。」
dòng bu dòng
(typically followed by 就[jiù]) apt to (lose one’s temper, catch a cold etc)
at the drop of a hat
dòng bu dòng
easily; frequently; at every move; at the drop of a hat; on every occasion; at the slightest provocation; at every turn:
动不动就感冒 catch (a) cold easily
动不动就哭鼻子 be apt to snivel; often cry
动不动就发火 get angry easily; often flare up; be apt to lose one's temper
dòngbudòng(r)
1) easily; at the slightest provocation
他动不动就生气。 He's got a hair-trigger temper.
2) frequently; at every turn
表示很容易发生某种行动。
частотность: #9485
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
你每天都有人服侍,还动不动就发小姐脾气,真是身在福中不知福。
У тебя есть кто-то, кто заботится о тебе каждый день, но ты всё равно легко проявляешь дурной характер, как избалованная принцесса, ты не понимаешь, ты в счастье.
一动不动地站着; 静立
неподвижно стоять
动不动就感冒
catch (a) cold easily
动不动就哭鼻子
чуть что - сразу сопли распускает
动不动就发火
чуть что - сразу злится, легко выходит из себя
推不动
не столкнуть
扳不动
unable to move/remove
拉不动
не стащить с места
不动窝
not budge an inch
提不动
cannot lift it
抠不动
никак не отскрести
搬不动
никак не передвинуть, не передвигается
寸步不动
ни шага ни туда ни сюда
脉动不匀
пульс с перебоями
不动资本
постоянный капитал
躺着不动
лежать без движения
说不动他
его не урезонить
屏息不动
hardly daring to breathe
敌不动, 我不动。
Если противник не тронется с места, то и я не тронусь.
好动不好静
любить действовать и не любить бездеятельности
我拿不动。
I can’t carry it.
提溜不动
не поднять (тяжело)
连动也不动
не шелохнуться
叫不动他
его не дозовёшься
伏地不动
приникнуть к земле и не двигаться
站着不动
не трогаться с места
摇撼不动
нельзя поколебать; непоколебимый
纹丝不动
Не поддается.
他一动都不动
он не шелохнулся, не шелохнувшись
大得拿不动
so big that it can’t be moved
原地不动。
Стоять столбом.
我叫不动他
Я его дозваться не могу
不,动都不动。
Нет. Даже не шевелится.
双脚不动弹
ноги не двигаются
站立不动。
Сохранять полную неподвижность.
不变元(素), 不动元(素)
неподвижный элемент
桌子推不动
стол не сдвинуть с места
站着不动。
Стоять неподвижно.
不动点方法
fixed point method
身不动膀不摇
телом не двигает, корпусом не шевельнёт (обр. о лентяе, тунеядце, лежебоке)
不动点, (固)定点
неподвижная точка
购置不动产
purchase of immovables
不动的地产
immovable landed property
我走不动了。
Я не могу двигаться.
占有不动产
hold estate
不动点定理
fixed point theorem
摆动不(稳)定的
колебательно неустойчивый
原地不动; 不进不退
ни взад ни вперед
不进不退; 原地不动
ни взад ни вперед
哪里也动不了
никуда не сунуться
一动不动; 进退不得
ни туда ни сюда
一动不动地躺着
лежать без движения
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
动 | 不动 | ||
1) двигать(ся); передвигать(ся)
2) взяться (за дело); действовать; действие
3) волновать, трогать
|
не шевелить, не двигать, не трогать; неподвижный
-budòng
модификатор глагола, указывает а) что действие неспособно двинуть с места объект, на который направлено б) затруднительность выполнения действия
|