努尔利
nǔ’ěrlì
Нурдли (фамилия)
примеры:
奥利维亚.范努尔特
Оливье ван Ноорт
Аммиан Марцеллин阿米亚努斯马尔塞利努斯(约330—约400, 古罗马历史学家)
аммиан марцеллин
阿米亚努斯·马尔塞利努斯(Ammianus, Marcellinus约330-约400, 古罗马历史学家)
Аммиан Марцеллин
维克多-艾曼努尔三世(Vittorio Emanuele, 1869-1947, 意大利的最后一个国王)
Виктор Эммануил Ⅲ
利努斯‧马拉维尔伯爵。你听过这名字吧?
Граф Луис Маравель. Полагаю, ты слыхал о нем.
维克多-艾曼努尔二世(Vittorio Emanuele Ⅱ, 1820-1878, 撒丁王国的国王和统一后意大利的第一个国王)
Виктор Эммануил Ⅱ
男爵,这是国家事务。利努斯‧马拉维尔伯爵是个叛徒。他背叛了我们,背叛了泰莫利亚,他背叛了整个北方。
Такова суть дела, барон. Граф Луис Маравель предал. Он предал нас, предал Темерию, предал весь Север.
关于加拿大蒙特利尔海地重建会议,中方对国际社会为帮助海地及早开展重建工作所作的努力表示赞赏。
Относительно международной конференции по вопросам восстановления Гаити, прошедшей в канадском городе Монреале. Китайская сторона одобрительно оценивает усилия международного сообщества по скорейшему развертыванию восстановительных работ на Гаити.
在经过某个史凯利格小岛时,杰洛特听说一群岛民在讨论一名叫做阿努尔夫的人的不幸死亡。直觉告诉他可能有工作上门,所以他决定一探究竟。
На одном из островов Скеллиге Геральт услышал, как несколько человек обсуждают трагическую гибель некоего Арнульфа. Предположив, что подобный разговор вполне может окончиться заказом на чудовище, ведьмак решил расспросить о деле поподробнее.
пословный:
努 | 尔 | 利 | |
I гл. /наречие
1) напрягать [силы]; энергично; с усилием
2) выпятить; выпучить
II сущ.
ну (обозначение вертикальной черты в китайской каллиграфии) потянуть, повредить, перенапрячь
|
книжн.;
ты; твой; то; тот
|
1) польза; выгода
2) приносить пользу [выгоду]; быть выгодным
3) процент; прибыль
4) острый; отточенный
|