十倍
shíbèi
в десятикратном размере
в десятикратном размере
shí bèi
tenfold
ten times (sth)
shí bèi
tenfold; deca-ten times; tenfold
decade
в русских словах:
вдесятеро
〔名词〕 十倍, 〔副〕(增加)九倍, (增加)到十倍; (减少)十分之九, (减少)到十分之一. ~ больше 多 (或大)九倍. сократить ~ 减少到十分之一, 减少十分之九.
десятикратный акселерограф
十倍自记加速度计
десятью
十倍 shíbèi, 以十乘 yǐ shí chéng
доходы удесятерились
收入增到十倍了
удесятеренный
十倍的
удесятерить усилия
把努力增加许多倍; 作十倍的努力
примеры:
十倍大
в десять раз больше
收入增加到了十倍
Доходы удесятерились
…数十倍
в десятки раз
我们正在与库尔森进行一场艰难的战斗。他是个非常优秀的战术大师,而且他的手下士兵的数量是我们的十倍!如果我们想要胜利的话,就必须使用他擅长的战术来对付他。
Мы решительно проигрываем полковнику Курцену. Он не только блестящий тактик – его войска превосходят нас в численности в десять раз! Чтобы выжить, нам придется прибегнуть к его же подлой тактике.
你说是埃林派你来的?好吧,现在我要拿出十倍的热情来招待你。想要什么尽管说,我会竭尽全力来帮助你的。
Значит, вас послал Иллинг? О, это повод десятикратно умножить мое гостеприимство! Просите всего, чего пожелаете, постараюсь выполнить любую вашу просьбу!
可别被这满头灰白的头发给唬到了,步兵。我仍然是比你好上十倍的骑手!可千万别小瞧了我,我还是有两下子的。
Пусть моя седина не вводит тебя в заблуждение, рядовой, я все равно в десять раз искуснее тебя. И не думай, что у старика не найдется в рукаве пары козырей.
猩猩是安戈洛常见的物种,但是往北走,它们就属于稀有动物了。在永望镇,一张猩猩皮能卖出十倍的价!
Обезьяны тут повсюду, а вот найти их на севере – большая редкость. В Круговзоре за шкуру гориллы можно выручить в десять раз больше, чем здесь!
就在我们说话间,钢铁部落有一支人数多过我们十倍的大军正在前往雷霆小径。
По Грозовому перевалу уже идет армия Железной Орды, она в десять раз больше нашей.
在堡垒一战中,信使们带来消息,说铁狼正在攻击我们的家园。他在那可没那么容易得手,德拉卡会让他们为今天的恶行付出十倍的代价,但我们必须尽快赶回去,把那些杂碎赶尽杀绝。
Когда битва за крепость была в самом разгаре, ко мне прибыли гонцы с вестью о том, что Железный Волк атаковал наш дом. Но легкой добычи ему не видать – Дрека позаботится о том, чтобы на каждого из наших павших пришлось не меньше десятка врагов. Но все же мы должны вернуться как можно скорее и прогнать этих псов.
而且要付出三倍…不,十倍的代价。
В три раза... нет, в десять раз большую цену!
「以眼还眼,以牙还牙」也是一种债。无论是谁,只要损害了愚人众的利益,那就要十倍奉还。
Он также следит, чтобы око было отдано за око вовремя. Фатуи известны не за свою снисходительность, поэтому тот, кто осмелится противиться им, накликает на себя весь их гнев.
「我身上的每道伤疤,我都已十倍奉还。」
«На каждый полученный шрам я отвечаю десятком».
我们一定可以赚回五十倍。相信我。
Нам вернется в пятьдесят раз больше, партнер. Доверься мне.
太好了!通常我每只会付20奥伦,不过我会破例,我愿意付你十倍。
Отлично. Я сказал, что плачу по 20 оренов за штуку, но для тебя можно сделать исключение. Я дам тебе в 10 раз больше.
灵感的效果比海洛因强十倍,而且∗更加∗致命。好像是叫羟基什么的……
„Бег“, типа, в десять раз сильнее диаморфина и ∗на-а-а-амного∗ смертельнее. Кажется, полное название бета-гидрокси-что-то там.
我们比你要激进十倍都不止。我们是激进的中间派,让这个地方保持∗理智∗。
Наши взгляды в десять раз радикальнее твоих. Мы радикальные центристы. Мы поддерживаем ∗порядок∗.
这一定就是天使的味道。你的唾液分泌增加了十倍。几乎有些控制不住了。
На вкус как ангел. Слюны выделяется в десять раз больше обычного. Ты едва можешь удержать все это в себе.
我比你要激进十倍都不止。我是一个激进的中间派,让这个地方保持∗理智∗。
Мои взгляды в десять раз радикальнее твоих. Я радикальный центрист. Я поддерживаю ∗порядок∗.
交火现场只有十个人。十倍以上是不太可能的。
В стычке участвовало всего десять человек. Очень маловероятно, что жертв в десять раз больше.
‘我们之后会从内部干翻整个系统的,现在先冷静一点。伤害会以十倍计算。’
Мы потом разъебем систему изнутри, а сейчас держимся спокойно. Так мы в десять раз больше вреда нанесем.
这个放大镜能放大二十倍。
This glass magnifies 20 diameters.
你知道吗,现在苏联用西班牙语对拉丁美洲的广播节目是我们的十倍;
Do you know today that the Russians broadcast ten times as many programs in Spanish to Latin America as we do?
卖黄牛票的把音乐会的票以原价的十倍卖出。
Scalpers sold tickets to the concert for ten times the original price.
全都装备有二十倍的望远镜。
All were equipped with 20-power scopes.
它比另外一个的声音大十倍。
It is ten times louder than another.
不过,如果没有你的帮助,我想我一路上可能还会更困难。你知道吧,在公海上勇敢拼搏的人,在回音之厅会获得十倍的奖励!
Без твоей помощи, я так думаю, все было бы хуже. Кстати, отвага на море вознаграждается в Чертогах десятикратно, ты в курсе?
这种场景太可怕了,不过我在欢乐堡里目睹的情景比这还要惨十倍不止。
Это трагично, но тот ужас, что я видел в форте Радость, был десятикратно трагичнее.
长话短说,我发动了一场叛乱,被抓捕了,然后被流放到一个岛上。那个岛有点像欢乐堡,只是糟糕十倍。如果不是嘉斯蒂尼娅的船靠得那么近,我可能就死在那儿了。所以我夺走了船,出发了。很酷,对吧?
Если длинную историю упаковать в пару слов, я затеял восстание, меня изловили и отправили в ссылку на остров-тюрьму. Что-то типа форта Радость, только раз в десять хуже. Я бы там и помер, но один из кораблей Юстинии подплыл слишком близко. Я его... позаимствовал и свалил в закат. Круто, да?
明明可以连接终端机,瞬间学得十倍的知识,何必看书呢?
Зачем читать книгу, если можно подключиться к терминалу и узнать в десять раз больше за считаные мгновения?
你的巧手先生看起来比老锈铁好十倍。
Твой Мистер Помощник раз в десять получше Мистера Ржавого.
我得说,自从戴路卡先生洗心革面后,我的人生就变好十倍了。
Должен сказать, с тех пор, как мистер де Лука бросил употреблять, моя жизнь стала в десять раз приятнее.
梅尔说这样我们能快速抵达保险库,速度是单纯挖地的十倍。
Мэл говорит, что так мы сможем добраться до хранилища в десять раз быстрее, чем если будем просто копать.
你不知道?捷特超赞的,可以让所有东西力量暴增!比如你只要吸一口,移动速度大概就能快十倍。
А ты не знаешь? Да это лучшая штука на свете! Он... все усиливает. Вдохнешь дозу и кажется, что ты в десять раз ускорился.
胡说,我听到她上周跟那名商人的对话,她提到如果把某样东西拿去钻石城,可以卖十倍价格。
Ерунда. На прошлой неделе я слышал ее разговор с тем торговцем. Речь шла о товаре, который в Даймонд-сити можно продать в десять раз дороже.
你的攻势不会减少。我的人民会一一化解。他们会把能量转化为愤怒,十倍地施加到你们身上。
Энергия вашей атаки не исчезла: мои люди поглотили ее и конвертировали в ярость, чтобы вернуть ее вам в десятикратном размере.