千金诺
_
语出《史记‧季布栾布列传》:“得黄金百斤,不如得季布一诺。”后以“千斤诺”指难得的、可贵的诺言。
语出《史记‧季布栾布列传》:“得黄金百斤,不如得季布一诺。”后以“千斤诺”指难得的、可贵的诺言。
примеры:
你别看这个人平时很随便,可是他很讲义气,凡是他答应的事都是一诺千 金,一定说到做到。
Ты не смотри что этот человек обычно очень небрежен (неофицален), но он очень верный друг, каждое его обещание равно тысячи золотых, если сказал обязательно сделает.
中国过去的传统讲究一诺千金,现在很多人往往说话不算数,所以有的人说 现代人不如古代的人诚实。
Китайские традиции прошлого обращают особое внимание на выполнение обещаний, сейчас люди часто не сдерживают своего слова, поэтому, говорят, современные люди уступают честности людей прошлых поколений.
пословный:
千金 | 金诺 | ||
1) огромные деньги, сокровище; высокая цена; бесценный, дорогой
2) дочь
|
1) верное обещание
2) эпист. Ваше обещание (разрешение)
|