半吊子
bàndiàozi
1) недоучка, полузнайка, дилетант
2) халтурщик; человек, работающий шаляй-валяй; легкомысленный человек
человек, работающий шаляй-валяй
bàndiào zi
① 不通事理,说话随便,举止不沉着的人。
② 知识不丰富或技术不熟练的人。
③ 做事不认真、有始无终的人。
bàndiàozi
(1) [smatterer]∶对某种知识只有一个粗略的、 肤浅的或零星的了解的人或技艺不熟练的人
(2) [tactless and impulsive person]∶形容不通情理, 说话随便, 举止不沉稳的人
bàn diào zi
dabbler
smatterer
tactless and impulsive person
bàn diào zi
(知识肤浅、 不通事理的人) dabbler; smatterer
(做事不仔细、 有始无终的人) tactless and impulsive person
bàndiàozi
coll.1) dabbler
2) tactless and impulsive person
1) 旧时钱串一千叫一吊,半吊为五百,不能满串。因用以形容知识不丰富或技艺不熟练的人。
2) 形容不通情理、说话随便,举止不沉稳的人。
3) 形容不完全或有始无终的事物。
частотность: #62437
синонимы:
примеры:
半吊子
человек, работающий кое-как
太好了!果真没白来,虽然听起来好像是个半吊子,嗯…也无所谓吧。
Отлично! Значит, шёл сюда я не зря. Звучишь ты как-то несерьёзно, хм... Впрочем, неважно.
我不同意!这意思是…我要和这个半吊子考古学家,平分收获?不可能!绝对不可能!
Я против! То есть... Почему я обязан делить всё поровну с этой недотёпой? Нет, так не пойдёт!
哼。半吊子死灵法师。
Хм... дешевая некромантия.
“去看看。”他指向十字路口。“路口那白发的蛋白块。一个货車驾驶员。哪怕你只是个半吊子的警察,也一定能找到她。”
посмотри сам, — указывает он в сторону перекрестка. — седая белковая масса на перекрестке. дальнобойщица. если ты хоть немного владеешь полицейским делом, не пропустишь ее.
这个莉娜足够古怪,和你们这支半吊子探案队画风完全一致。赶紧聘用她!
Эта Лена достаточно эксцентрична для нашей разношерстной компашки. Скорее ее вербуй!
放了她?是你把她送到监狱的,你这个杂种!你的意思是告诉我,她现在又变成无辜的了吗?你个半吊子!无知的蠢材!你应该庆幸我没把你关在她住的牢房!现在滚吧,我去放了那个年轻女人!
Освободить ее? Да ведь из-за тебя же она попала в тюрьму, бестолочь! И теперь ты говоришь, что она ни в чем не виновата? Тупая бездарь! Благодари судьбу за то, что я не посадил тебя вместо нее! Прочь! У меня дела - нужно освободить одну невинную женщину!
你是什么,一个半吊子室内设计师?你已经毁掉了这个房间里那精妙的平衡,所以现在请你离这些东西远一点!
Кто вас учил дизайну интерьеров?! Вы же нарушили тщательно продуманный баланс! Пожалуйста, верните все как было!
пословный:
半吊 | 吊子 | ||
1) полсвязки; пятьсот монет (половина от 一吊 )
2) недоучка; дилетант; профан; полузнайка
3) халтурщик; неумеха; головотяп (несерьезно относящийся к работе человек, не доводящий работу до конца) 4) невежа; неучтивый человек; неумеющий себя вести в обществе
5) безмозглый пустобрех; пустомеля неотесанный; трепло
|
см. 铫子
сосуд в форме чайника для кипячения воды или для приготовления лекарства
|