卡伦·霍妮
-
Карен Хорни (американский психолог)
примеры:
普西拉,卡伦妮塔将热情出演!
Присциллы по прозванию Уточка-Циранка!
我得向卓尔坦问问这位卡伦妮塔的事。
Надо будет спросить у Золтана про эту Циранку...
对啊,有几次他称她为“卡伦妮塔”,柯维尔人常常有些怪名字。
Это даже похоже на правду - пару раз он назвал ее Циранкой. В Ковире такие чудные имена - обычное дело.
请允许我介绍。这边这位是普西拉,也被称为卡伦妮塔,她才貌双全。而这位…
Давай я тебя представлю... Присцилла, известная как Цираночка. Столь же прекрасна, сколь талантлива. А это...
我亲爱的朋友与伙伴啊,我的心只属于独一无二的普西拉,也就是卡伦妮塔。
Дорогой друг, сердце мое навсегда принадлежит Присцилле, известной так же как Цираночка.
金发碧眼,来自柯维尔,显然是位女吟游诗人。名字好像是叫卡伦妮塔之类的。
Какая-то блондинка из Ковира. Кажется, трубадурша. Зовут ее Цираночка или как-то в этом роде.
就是她!等等,她叫什么来着…卡伦妮塔!听起来就像是艺术家、外国人和婊子的结合体。
Она и есть. Погоди, как там ее... А, Циранка! Звучит как артистка, и как иностранка... или как шлюха.
当杰洛特找到我的卡伦妮塔之后,他终于可以亲眼目睹她的美貌与才华——她的丰富想象力为我们安排了一场天才般的演出,诱出了我们难以寻找的变形怪朋友,杜度。
Встретив Циранку, Геральт имел возможность лично удостовериться в ее красоте и многих дарованиях. Именно благодаря ей появилась на свет пьеса, ставшая в то же время оригинальным способом отыскать неуловимого допплера Дуду.
пословный:
卡伦 | · | 霍 | 妮 |
I наречие
быстро, стремительно, молниеносно, мгновенно, вдруг
II гл.
обступать, окружать (о горах) III прил.
пышный, роскошный, густой (о растительности)
IV собств.
1) ист. Хо (княжество и город на террит. нынешней пров. Шаньси)
2) Хо (фамилия)
|
1) диал. девочка
2) уст. служанка, рабыня
|