卡缅斯基
kǎmiǎnsījī
см. 加缅斯基
ссылается на:
加缅斯基jiāmiǎnsījī
Каменский (фамилия)
Каменский (фамилия)
примеры:
卡缅涅茨-波多利斯基
Каменец-Подольский
是斯卡基在负责这个,不是我。
Главный тут - Скагги, не я.
这个由斯卡基负责,不是我。
Главный тут - Скагги, не я.
你应该去找我丈夫。斯卡基经营着这一切。
Тебе нужно поговорить с моим мужем. Тут всем заправляет Скагги.
我很感激,斯卡基。很抱歉我的女儿给你添麻烦了。
Спасибо, Скагги. Прости, что моя дочь тебя отвлекает.
你应该去找我丈夫斯卡基,他经营着这一切。
Тебе нужно поговорить с моим мужем. Тут всем заправляет Скагги.
离他远点。我不想听到斯卡基告诉我说你又来烦他了。
Оставь его в покое. Не хочу, чтобы Скагги опять мне сказал, что ты его отвлекаешь!
<斯卡基克手掌摊开,底下的泥土里写着几行字:
<Отодвинув безжизненную руку Скиззика, вы видите нацарапанные на глине буквы:
你好,$p。我刚和斯卡基特提到自己很想去拜访你!
Привет, $p. Не поверишь, я только что сказал Скеггиту, что неплохо было бы встретить здесь тебя!
但愿斯卡基会把情况告诉领主,快点派人过来处理。
Надеюсь, Скагги пошлет весточку ярлу, и он примет меры.
我没有开玩笑。你和斯卡基特四处逛逛,看看有什么可以复原的。
Знаешь, что... Осмотри-ка тут все вместе со Скеггитом и посмотри, чего можно сделать.
斯卡基跟我说你今天打扰他了。你和托罗姆就不能自己玩吗?
Скагги говорит, вы опять его отвлекали сегодня. Вы с Торомом что, не можете играть друг с другом?
第一:劳工!去找到斯卡基特,命他让我们的劳工回到工作岗位上来。
Во-первых, это рабочие руки! Найди Скеггита и удостоверься, что наши батраки вернулись к работе.
可是妈妈,只有我和托罗姆两个人太无聊了。我刚刚只是在问斯卡基几个问题。
Ну, мам, с одним Торомом очень скучно. Я только задавала Скагги вопросы.
回到祖达萨港口与我和斯卡基特会面,我们讨论一下探险的事宜。
Мы со Скеггитом будем ждать тебя в порту Зулдазара – экспедицию снарядим как следует.
只要我和斯卡基特联手,任何垃圾都能被修葺一新,甚至更胜以往。
Нет на свете такой груды хлама, которую мы со стариком Скеггитом не смогли бы заставить работать – да еще и лучше, чем прежде.
斯卡基特的队伍可以在海滩上扎营,但首先我们得确保这里可以安全登陆。
Команда Скеггита может обустроить базу на этом пляже. Но сначала нужно убедиться, что им там ничего не угрожает.
在斯卡基特和他的队员在这里搭建据点时,我们去寻找一些能够帮助我们抵御麦卡贡国王怒火的盟友吧。
Пока Скеггит со своими ребятами обустраивают плацдарм, мы тем временем займемся поиском потенциальных союзников, которые помогут нам защититься от гнева короля.
斯卡基克帮我保管着一样珍贵的宝贝。要是你能行,就去找到他,把他送回泰罗克鸦巢。反正至少要把我托付给他的木槌找回来。
Скиззик хранит для меня одну очень ценную вещь. Попытайся разыскать его и вернуть в Гнездовье Терокк. Или хотя бы найти молот, который я ему доверил.
马林诺团体斯基,布伦尼斯洛·卡斯佩1884-1942波兰裔英国人类社会学家,坚持认为习俗和信仰具有特定的社会功能
Polish-born British anthropologist who maintained that customs and beliefs have specific social functions.
пословный:
卡 | 缅 | 斯基 | |
I 1) служит для записи слога [ka] в иностранных заимствованиях
2) сокр. калория
3) сокр. карточка
4) перехватить; перекрыть (напр., дорогу) 5) сжать; задушить (руками)
II [qiă]1) застрять
2) шпилька; заколка; зажим
3) застава; контрольный пункт
|
I прил./наречие
1) далёкий; далеко; издали
2) мысленный; мысленно, в мечтах
II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 缅甸) Бирма; бирманский 2) Мянь (фамилия)
|
похожие:
斯卡基
斯卡基尔
卡钦斯基
斯卡基克
基斯卡岛
卡斯基宁
卡巴斯基
缅任斯基
斯卡基特
加缅斯基
扎卡缅斯克
卡缅斯卡亚
奥乐基卡斯
卡缅内梅斯
卡恰尔斯基
卡涅夫斯基
斯卡莱茨基
斯卡基的家
卡尔平斯基
基斯卡瓦桑
潘卡诺斯基
绍卡利斯基
切斯缅斯基角
扎卡缅斯克区
穆卡拉夫斯基
斯卡基的房子
卡斯基·熔闪
甲基墨斯卡灵
召唤斯卡基特
莫斯卡连基区
卡巴列夫斯基
绍卡利斯基岛
斯基卡的颚骨
卡赖斯基水道
基斯卡瓦卡克
尤卡缅斯科耶区
布鲁斯卡缅高地
卡缅诺戈尔斯克
绍卡利斯基海峡
卡诺涅尔斯基岛
泽卡尔斯基山口
卡多尔斯基山口
卡尔平斯基冰川
斯卡基尔的祝福
维尔卡维什基斯
卡赫塔宁斯基角
卡赖斯基班卡河
卡尔平斯基火山
加塔·卡姆斯基
卡伯斯基吹粉器
卡赖杰利斯基区
卡巴斯基实验室
斯卡基·刀疤脸
巴夫卢斯基卡娅
卡普兰斯基定理
虫巢女王斯基卡
切卡诺夫斯基岭
卡扎钦斯基急流
阿尔切卡斯基岭
卡梅尔明斯基山
卡巴斯基反病毒
斯卡基家的钥匙
卡奇科夫斯基角
莫斯基托辛卡人
守夜人摩卡斯基
奥泰卡昌斯基山
穆奇卡普斯基区
莫尼卡·莱温斯基
斯塔罗卡多姆斯基
卡纳纳斯基斯山脉
保卡斯罗斯基煤炭
克拉斯诺卡缅斯克
卡缅内斯托尔布角
卡缅内杜布切斯河
莫尼卡・莱温斯基
奥斯卡·扎里斯基
鸦爪祭司斯卡基克
卡尔马库利斯基岛
卡拉姆肯斯基山口
兹纳缅斯基修道院
俄罗斯卡梅什基尔
“刀疤脸”斯卡基
战争爬虫卡基西斯
卡恰尔斯基陨石坑
斯卡基的房子钥匙
卡克温斯基耶佩奇
卡尔平斯基环形山
鞑靼斯基卡尔马尤尔
乌拉尔地区卡缅斯克
萨利斯基卡加利尼克
基里亚诺夫斯卡亚河
丘帕-契卡洛夫斯基
路卡斯·施帕科斯基
卢卡斯·波多尔斯基
斯塔罗卡多姆斯基岛
卡尔诺夫斯基分类法
卡姆坎博尔斯基急流
卡姆申斯基起重机厂
斯特列卡洛夫斯基岛
基尔萨诺夫斯卡亚山
卡利诺斯基氏鵖霸鹟
莫尔多夫斯基卡拉泰
卡捷索夫斯基约甘河
卡里马诺夫斯基盐湖
卡缅斯克-沙赫京斯基
切列克巴尔卡尔斯基河
坎东尼·卡普斯汀斯基
乌斯季卡缅诺戈尔斯克
卡普兰斯基稠密性定理
楚瓦什斯基卡尔马尤尔
别克托夫斯基佩列卡特
基尔萨诺夫斯卡亚沙嘴
巴什基尔斯卡亚乌尔金卡
卡缅卡第聂伯罗夫斯卡亚
卡扎科夫斯基普罗梅谢尔
卡缅涅茨-波多利斯基城堡
科伦缅斯基重型机床制造厂
马季亚尔斯基佩列卡特急流
上斯帕斯-尼基福罗夫斯卡亚