压下
yāxià
подавлять; сдавливать
yāxià
bottle up a casedepress; force down
в русских словах:
нажимать
1) (надавливать) 压下 yāxià, 按 àn, (клацать мышкой) 点击 diǎnjī
примеры:
在蓄胡须、芹菜杆和挂在胡须上的白菜的重压下,家庭之船明显开裂了。
Семейная лодка явно трещала под тяжестью бороды, сельдерейных палок и висящей капусты.
把案件压下
замять дело
把敌人的火力压下去
подавить огонь противника
尘土被雨压下去了
пыль прибило дождём
树枝在积雪的重压下突然断了。
The branch snapped under all that snow.
委员会的建议被扣压下来。
The recommendation of the commitee was smothered up.
树枝在积雪的重压下突然折了。
The branch snapped under all that snow.
在赋税的重压下呻吟
groan under a heavy load of taxation
压下的接触轨
depressed conductor-rail
板坯的垂直压下或侧压下
slabbing action
正常电压下的额定值
normal-voltage rating
程序调整的压下装置
preset screwdown
轧机的压下装置
rolling mill screw down
常压下工作的
работающий при атмосферном давлении
雨把尘土压下去了
Дождь прибил пыль
把压下去
спустить что на тормозах
把(不愉快的事情悄悄地)压下去
Спустить что на тормозах
可由肺式自动供氧工作状态改变成(恒压下)连续供氧的供氧设备
кислородное оборудование с переключением режима работы по типу лёгочный автомат на непрерывную подачу кислорода под постоянным давлением
飞机压下深(指缓冲支柱)飞机吃水深度(指水上冰机浮筒的)
осадка самолёта
绝对压缩量(轧压的)压下量
абсолютное обжатие
电压下跌保护系统)
система защиты от понижённого напряжения
{轧}压下装置
нажимное устройство
{用冲床}冲下来, 模压下来
счеканивать, счеканить
在…伏的电压下
под напряжение
把敌人压下去
подавлять противника
我们必须把暴动给镇压下去!我需要你的帮助。如果外面的人知道监狱里面已经失去了控制,我一定会丢了饭碗的!这是我所见过的最无聊的闹剧了。现在最重要的是逼迫这些囚犯投降,这样才能保证暴风城的安全。
Бунт должен быть подавлен! И ты мне в этом поможешь. Если станет известно, что в тюрьме случился бунт, я потеряю работу. Это исключительная подлость! Самое важное сейчас – немедленно взять тюрьму под контроль. Ради безопасности Штормграда.
他是个十分危险的家伙。根据线报,他最近就躲藏在刚刚被他们攻陷的要塞中,谋划着黑石氏族的下一次劫掠行动。我们必须不惜一切代价把这些在我们的国土上横行的兽人镇压下去。如果谁能把加塞尔佐格的徽记带到所罗门镇长面前的话,他将会得到重赏。
ГатИлзогг крайне опасен. По последним сведениям, он находится в недавно захваченной крепости и замышляет новые преступления против Королевства. Нашествие орков должно быть остановлено любой ценой. Храбрец, доставивший голову ГатИлзогга мировому судье Соломону, будет щедро вознагражден.
快把火压下去,要烧焦了!
Контролируй огонь, или наше блюдо превратится в уголёк!
奉朔尔之命,我们压下怒火,醉酒欢歌,直到最终命运的降临。
По завету Шора мы сдерживаем свою ярость, потому мы пируем и поем - пока не пробьет последний час.
现在我得要花大笔的钱来压下这件事情。猜猜我该从哪弄来这笔钱呢。
Теперь мне придется потратить целое состояние, чтобы замять это дело. Угадай, откуда я возьму деньги.
我暂时把事情给压下,但你也别想要你那一份报酬了。
Я кое-как ее успокоил пока что, но про свою долю можешь забыть.
奉朔尔之命我们压下怒火,醉酒欢歌,直到最终命运的降临。
По завету Шора мы сдерживаем свою ярость, потому мы пируем и поем - пока не пробьет последний час.
在她周围——气压下降了。不久之后,天就会变黑。雨会降落。空气会流动地更快,在她脚下的箱子周围盘旋……
Воздух вокруг нее становится более разреженным. Скоро стемнеет. Пойдет дождь. Воздушные потоки ускорят свое движение вокруг коробочки здания, на верхушке которого она стоит...
他点了点头。交通环岛很安静,在雨中安静得几近诡异。末日的传令人迎接着湿气的侵蚀,他写着神谕的硬纸板在雨天的重压下开始下垂……
Он кивает. На перекрестке тихо — в мороси дождя такая тишина кажется почти что жуткой. Вестник конца как будто рад влаге, вечной спутнице ржавчины, а его картонное знамение уже размякло, не выдержав испытания стихии...
那种感觉就是社会施加在你身上的重量。除非你能从重压下走出来,不然永远也无法感受到真正的自由。
Это потому, что ты ощущаешь давление общества. Пока ты не избавишься от него, ты не ощутишь настоящей свободы.
用全身重量压下撬棍。
Повиснуть на монтировке всем весом.
交通环岛很安静,在雨中安静得几近诡异。末日的传令人迎接着湿气的侵蚀,他写着神谕的硬纸板在雨天的重压下开始下垂……
На перекрестке тихо — в мороси дождя такая тишина кажется почти что жуткой. Вестник конца как будто рад влаге, вечной спутнице ржавчины, а его картонное знамение уже размякло, не выдержав испытания стихией...
在她周围——气压下降了。不久之后,天就会变黑。空气会流动地更快,在她脚下的箱子周围盘旋……
Воздух вокруг нее становится более разреженным. Скоро стемнеет. Воздушные потоки ускорят свое движение вокруг коробочки здания, на верхушке которого она стоит...
这颗与众不同的13面骰子是由琥珀打造的。里面困着一只化石蚊子,腿在永恒长眠的重压下弯曲着。注意!在日志界面查看地图标签页,看看开启了哪个白色检定。
Необычная тринадцатигранная игральная кость, сделанная из янтаря. Внутри раскинул лапки застывший в вечности ископаемый комар. примечание! Чтобы просмотреть доступные белые проверки, откройте вкладку карта в журнале.
木板在你的重压下嘎吱作响。
Доски скрипят под твоим весом.
气压下降,风向也变了,这时候要有那猎魔人的小跟班术士就好了,可是两个人都不见了,胆小鬼。
Давление резко падает. Ветер переменился. Сейчас бы пригодился тот чародей, что за ведьмаком как тень бродит, да оба делись куда-то, как назло.
我的秘书无力处理积压下来的文书作业。
My secretary can not cope with the backlog of paperwork.
气压下降了。(或:天要下雨了。)
The barometer falls.
起义被残酷地镇压下去了。
The uprising was brutally put down.
把这些叛乱分子镇压下去只是迟早的事。
It’s simply a matter of time before the rebels are crushed.
政府军已把叛乱镇压下去。
The rebellion was crushed by government forces.
树枝在苹果的重压下下垂了。
The branch sagged under the weight of the apples.
在他身体的重压下,树枝啪地一声折断了。
The branch snapped under his weight.
叛乱在几天之内就被镇压下去了。
The revolt was suppressed in a couple of days.
那利爪又出现了:五只看不见的爪钩在你的头顶上展开。当它慢慢压下来的时候,你知道自己无法抵抗。
И вновь когтистая лапа... пять невидимых когтей ложатся вам на темя. Они медленно толкают вас вниз, и вы понимаете, что не в силах сопротивляться.
你突然感觉到一股利爪般的力量将你压下:五只看不见的爪钩在你的头顶上展开。它慢慢地将你强压向地面,你知道你无法抵抗。
Внезапно вы чувствуете, как будто когтистая лапа вдавливает вас в землю... пять невидимых когтей ложатся на темя. Они медленно толкают вас вниз, и вы понимаете, что не в силах сопротивляться.
начинающиеся:
похожие:
低压下
大压下
侧压下
正压下
轻微压下
小压下量
捧上压下
速压下限
总压下量
侧压下量
在减压下
线压下量
电压下降
眼压下降
气压下降
动压下降
强制压下
冲压下量
上压下量
欺上压下
大压下量
局部压下
绝对压下
血压下降
最大压下量
不均匀压下
厚度压下量
高度压下量
道次压下量
每道压下量
绝对压下量
眼内压下降
径向压下量
血压下降药
氢压下裂化
横截面压下
蒸气压下降
身处重压下
气压下降区
内障压下术
把案件压下
相对压下量
增压下辊锻
蒸汽压下降
无压下轧制
液压下料机
轧边压下理
着陆压下量
压缩率压下率
在伏的电压下
电抗电压下降
轧机压下螺丝
小压下量轧制
大压下量轧制
工作油压下限
轧辊压下装置
螺旋压下机构
调整压下装置
轧制侧向压下
硬脑膜压下器
每道次压下量
手轮压下装置
金属总压下量
白内障压下术
工作电压下限
电动压下装置
轧辊压下机构
液压下水扳机
把事儿压下来
手动压下装置
老年内障压下术
电压下降电位降
液压下降警告灯
带钢无压下轧制
在 伏的电压下
超高压下量轧制
电压下降补偿器
泵压下降信号灯
高压下试验装置
舱压下降警告灯
反射性血压下降
肘杆式压下压力机
冲压下量总压下量
电压骤降电压下降
老年白内障压下术
电压下跌保护系统
保持在正常气压下
加压下催化剂密度
血浆胶体渗透压下降
液压式轧辊压下装置
起落架液压下位锁拉杆
轴承油压下降报警试验
缓冲支柱压下量指示器
抗高血压剂, 血压下降药
全部压缩量, 绝对压下量
压缩程度, 压下量压下量
着陆压下量, 着陆下压力