厐然大物
pángrán dàwù
огромный монстр, колосс, гигант
примеры:
厖然大物
гигантский предмет; гигант
这种庞然大物可能需要以蛮力解决。
Размеры этого устройства наводят на мысль об использовании грубой силы.
卡车在小山顶上突然像个庞然大物似地出现了。
The truck hulked up suddenly over the crest of the hill.
最大的神秘动物当然是——科科努尔巨人,真的是个庞然大物。
∗Самый большой∗ криптид — это, конечно, коконурский великан. Он огромный.
我的天啊,只有在梦里我才见过这么诡异的庞然大物!
Клянусь бархатным поцелуем Халахадри, лишь во снах мне раньше встречались такие чудовища!
庞然大物……比以往见过的都要大。是老佩格,巨大的蓝尸鲸。
Здоровенного... больше чем все, что мы с тобой когда-либо увидим. Старика Пега. Огромного синего кита-гуля.
等等。刚刚想到了什么?我怎么进去呢?成为庞然大物和一切。
Стоп. Я тут подумал: а как я-то в лифт залезу? Ведь я такой большой и всё такое.
我甚至都不确定,我枪膛里的∗一颗子弹∗到底能不能穿透那个庞然大物。
Я даже не уверен, что от ∗одной-единственной пули∗ из моего пистолета у этого громилы останется хотя бы царапина.
这些的确是狗的脚印,但是个头很小…不过从它的狗屋来看,恶魔是个庞然大物。
Собачьи следы, но какие-то маленькие... Судя по будке, Демон, видать, здоровый.
男人回头看了看身后——转角处出现一个庞然大物,向他走来,然后从他身边经过……
Человек оборачивается и смотрит за спину — на гиганта, который появляется из-за угла, приближается, проходит мимо...
那庞然大物,潜伏在水中,触手就跟水车一样大。到处都是死鱼。牠一定带着剧毒。
Огромное чудище, щупальцы во все стороны. Воду молотит, что мельничное колесо. Вкруг него рыба мертвая. Видать еще и ядовитая подлюка эта...
我从小就特别喜欢研究海里的生物,尤其是那些隐藏在深海之中的庞然大物…
Мне с детства нравилось изучать морских животных, в особенности гигантов морских глубин...
奥肯斯古尔已经被一颗我所见过的最大的肿瘤所毒害了……那个肿瘤简直可以被称作庞然大物。
Это Дубохмур, он поражен такой огромной опухолью, каких я еще и не видел. Я бы даже сказал гигантской.
这显然是你见过的最大的爆炸物了。地精们究竟要疯狂到什么程度,才能造出如此的庞然大物?
Это определенно самая огромная бомба из всех бомб, которые тебе когда-либо доводилось видеть. Да что там эти гоблины думали, когда создавали такое чудовище?
这只戈姆比较特别,它不仅长成了庞然大物,还长出了坚硬的甲壳,我们的武器和箭矢拿它毫无办法。
Тот, на кого мы охотимся, не только вырос до ужасающих размеров, но и обладает настолько прочным панцирем, что его не пробивают наши стрелы и другое оружие.
这座岛派了东西追捕他……一个庞然大物,凶恶不堪,还有着可以折断钢梁的爪子。是个爬雾蟹!
Но этот остров выпустил на него огромного монстра... злого как черт, и с зубами, которые могут перекусить стальную балку. Туманника!
пословный:
厐 | 然 | 大物 | |
1) книжн. правильный; справедливый
2) так; таким образом
3) книжн. но, однако
4) суффикс наречий
|
1) огромный предмет; громадина; большое дело
2) большая дорога, магистральный путь
3) оружие, орудия войны
|