参照
cānzhào

1) следовать (чему-либо); ориентироваться на..., как указано
2) ориентир, образец для сравнения
cānzhào
следовать (чему-либо); придерживаться (чего-либо)последовать чему
cānzhào
参考并仿照<方法、经验等>:参照执行。cānzhào
[consult; refer to] 参考仿照
我们参照原文作了修改
这个句子必须参照上下文来译
cān zhào
参考仿照。
宋.赵彦卫.云麓漫钞.卷十:「祥符间禁沈义伦本,自后沈本难得,今亦时见之,可以参照。」
cān zhào
to consult a reference
to refer to (another document)
cān zhào
refer to; consult:
我们参照原文作了必要的修改。 We consulted the original and made some necessary changes.
参照地图能将这条路线看得十分清楚。 The route is best seen by reference to the map.
cānzhào
consult and follow; refer toconsulting; reference
参考并对照;依照。
частотность: #10383
в самых частых:
в русских словах:
международная справочная атмосфера
国际参照大气, 国际标准大气
Национальная Система Эталонных Ядерных Данных
(США) 国家标准参照核数据系统(美国)
неоднозначная ссылка
多重引证, 多方参照
референтная группа
参照群体, 参考群体
референтная станция
参考(标准)电站, 参照电站
референтный
参照的, 参考的
референц
基准,参照系
синонимы:
примеры:
参照下表
согласно нижеприведенной таблице
亚洲-太平洋参照框架
Проект создания региональной общей системы исходных данных для Азиатско-Тихоокеанского региона
参照国公务员制度; 参照国
компаратор
特别参照发展中国家情况确定最低工资公约
Конвенция об установлении минимальной заработной платы, ориентируясь на развивающиеся страны
基准点; 参照点; 基点
репер; ориентир; исходный пункт
国家标准参照核数据系统
Национальная Система Эталонных Ядерных Данных (США)
我们参照原文作了必要的修改。
We consulted the original and made some necessary changes.
参照地图能将这条路线看得十分清楚。
The route is best seen by reference to the map.
参照国际市场价格
основываясь на международных рыночных ценах
国家标准参照核数据系统(美国))
Национальная Система Эталонных Ядерных Данных США
国家标准参照核数据系统(美国)
Национальная Система Эталонных Ядерных Данных США
参考(标准)电站, 参照电站
референтная станция
应急参照水平)
контрольный уровень на случай аварии
参照大气,标准大气
справочная (стандартная) атмосфера
城镇集体经济分为“大集体”与“小集体”,其中“大集体”企业受政府行业管理部门领导,参照全民所有制企业的管理与员工待遇;“小集体”为自负盈亏自主经营。
Коллективная экономика города делится на «большие коллективы» и «малые коллективы». «Большие коллективы» руководятся отраслевыми управленческими органами правительства по образцу управления предприятиями с общенародной формой собственности и используют такую же систему поощрения работников. «Малые коллективы» имеют самостоятельное управление и сами отвечают за своё финансирование.
参照一旁的提示,从某个特殊的角度看过去,就能破解这个机关了。
Если судить по надписи сбоку, то механизм можно активировать, если посмотреть под определённым углом.
展示当前时间的小道具,在没有月亮的黑夜里是唯一的时间参照。
Небольшой прибор, показывающий точное время. В безлунные ночи это был единственный способ, которым его бывший владелец мог узнать время.
平凡的好处,在于身边处处都是你的参照物,处处都是能够理解你的人。
Преимущество обыденного в том, что все вокруг тебя могут служить объектами для сравнения, и все способны тебя понять.
结果矢量将旋转至新的参照系。如果提供的矢量是一个方向或速度的话使用此选项。
Поворачивает вектор с учетом новой системы координат. Используйте эту функцию, когда вектор описывает направление или векторную скорость.
结果矢量将旋转并放大至新的参照系。如果提供的矢量是一个位置的话使用此选项。
Поворачивает вектор и переводит его в новую систему координат. Используйте эту функцию, когда вектор описывает местоположение.
使用许可研发软体 Havok™. © Copyright 1999-2011 Havok.com, Inc. (和他的许可研发)。版权所有。请参照www.havok.com详情。
по разработано с использование элементов, права на которые принадлежат Havok™. (C) 1999-2011 Havok.com, Inc. (и ее лицензиары). Все права защищены. Подробная информация представлена на сайте www.havok.com.
使用许可研发软件 Havok™. © Copyright 1999-2011 Havok.com, Inc. (和他的许可研发)。版权所有。请参照www.havok.com详情。
по разработано с использование элементов, права на которые принадлежат Havok™. (C) 1999-2011 Havok.com, Inc. (и ее лицензиары). Все права защищены. Подробная информация представлена на сайте www.havok.com.
这是个都市神话——是一个采用高实验性调查技巧的警探。这是一种∗文化的∗参照物,警探。
Это городская легенда. Полицейский, который применяет чрезвычайно экспериментальные методы расследования. Это ∗культурная∗ отсылка, детектив.
孤独的矢量在你的心灵的注视下延伸,深入远方荒芜的灰域。那是一段难以想象的距离,遗忘,遗忘……直到你再也记不起任何事情——城市不再,山脉不再,海洋不再。最终——矢量不再,一切不再。完全空白的空间,没有任何参照物,在那里只有一种可能的动态,一种人类的喉咙也能做得出来的动作:吞噬。然后,你突然意识到:南向高速路的终点,是你∗从未出生∗的瞬间。以前你在加姆洛克街道上游荡的时候就有过这种想法。你是一小片迷途的人,一个黑暗的希望。
Одинокий вектор уводит твой внутренний взор на дикие серые дали. На невообразимое расстояние, забывая... забывая... Пока ты уже ничего не можешь вспомнить — ни городов, ни гор, ни океанов. И наконец — даже вектора. Ничего не остается. Пустое пространство, где не за что зацепиться взгляду, и возможно только лишь одно движение. Глотательное движение человеческого горла. И тогда ты понимаешь: добраться до конца Южного шоссе — это ∗не-родиться∗. Тебе уже приходила в голову эта мысль, когда ты бесцельно шатался по улицам Джемрока. Каким потерянным человеком ты был тогда. Темной надеждой.
别参照那张旧地图。
Don’t go by that old map.
начинающиеся:
参照主意
参照人格
参照人群
参照以下
参照值
参照关系
参照分析方法
参照刺激
参照单位
参照单位分析
参照号码
参照向量系
参照周期
参照团体
参照国际市场价格
参照图
参照圆
参照地理坐标
参照基准
参照太阳观测
参照完整性
参照已知分布单位
参照序列
参照延伸
参照性权利
参照我方电报
参照批准资料
参照指示命名符
参照效应
参照数据
参照时间
参照期
参照杂音
参照权
参照权力
参照构标架
参照架构
参照标准
参照标准器
参照标架
参照株
参照样本
参照核电厂
参照核电站
参照法
参照测量
参照测量法
参照测验
参照温度
参照点
参照物
参照电极
参照电站
参照磁体
参照符号
参照系
参照系数
参照级
参照线
参照组
参照群体
参照群体, 参考群体
参照群体理论
参照群体论
参照耦合
参照色刺激
参照菌株
参照菌株, 参考菌株
参照记录
参照记录法
参照轴
参照采用
参照链
参照音量
похожие:
外参照法
相关参照
一般参照
性能参照
相互参照
自我参照
过程参照
前指参照
特殊参照
基本参照
前参照点
反向参照
后指参照
基址参照
互相参照
交叉参照
前后参照
向下参照
多方参照
客观参照
标准参照
自参照结构
非参照群体
右手参照系
限定词参照
意义参照论
解剖参照点
两步参照法
前指参照的
标准参照物
左手参照系
以此为参照
三轴参照系
交叉参照表
程序参照表
共同参照框架
相互参照结构
标准参照染料
六轴参照系统
自我参照妄想
主题相互参照
常模参照测验
特定相关参照
相互参照索引
地面参照飞行
标准参照测验
标准参照评量
无互相参照的
常模参照评量
志同参照团体
国际参照大气
国家参照标准
相互参照指示
常模参照测试
相互参照程序
心理参照量表
应急参照水平
准则参照测试
电压参照电路
准则参照测验
预染标准参照物
一般参照组理论
常模参照记分法
化验参照的血浆
交叉参照表生成
标准参照记分法
常模参照测验法
相等参照测验题
正作用参照团体
相互参照主题目录
电话传输参照系统
分子量标准参照物
美洲地心参照系统
有相互参照的目录
分子大小标准参照物
六轴参照系统心电图
分子质量标准参照物
国家标准参照核数据系统