及时来到
_
arrive in the (very) nick of time; come in time
jí shí lái dào
arrive in the (very) nick of time; come in timeв русских словах:
подоспеть
赶到 gǎndào; 及时来到 jíshí láidào
примеры:
得到及时治疗
своевременно получить лечение, получить своевременное лечение
病人得到及时治疗
больной получил своевременное лечение
病人得到及时的护理。
The patient received attention as needed.
请费一点心及时来
потрудитесь приходить вовремя
按时来到
не заставить себя ждать
早晨来到时
с наступлением утра
夜晚来到时星星出现。
When night falls, stars appear.
不知为什么他没按时来到
отчего-то он не явился вовремя
这一事件是在他到来时发生
это событие совпало с его приездом
这件事正赶 上他到来时发生
это событие совпало с его приездом
果然, 他没有失信, 按时来到了
В самом деле, он не обманул и приехал вовремя
这一事件是在他到来时发生的
Это событие совпало с его приездом
贵宾到来时,举座起立鼓掌欢迎。
When the honored guest appeared, all those present stood up and applauded.
пословный:
及时 | 时来 | 来到 | |
1) своевременно; вовремя; ко времени, кстати
2) незамедлительно, тотчас, сразу же, немедленно
|
1) наступили лучшие времена; привалило счастье; наступила удача; удачливый, счастливый, лёгкий на руку (напр. о враче)
2) местн. предпраздничное блюдо (в канун Нового года, пров. Чжэцзян)
|
1) настать, наступить
2) прибыть, приходить
|