古怪的念头
_
дикая мысль; дикий мысль
в русских словах:
втемяшиться
-ится〔完〕кому〈俗, 不赞〉印入脑中, 记牢; 怀着…念头. ~лась дикая мысль. 怀着一个古怪的念头。
примеры:
古怪念头
humour
丢开你的那些古怪念头吧
брось свои фокусы
丢开古怪念头吧!; 别胡思乱想!
выкинь блажь из головы
(见 У всякого барона своя фантазия)
[直义] 贵族们各有各的古怪念头.
[直义] 贵族们各有各的古怪念头.
у каждого барона своя фантазия
[直义] 贵族们(大老爷们)各有各的古怪念头.
[用法] 用以讥讽想入非非的人.
[参考译文] (有时近乎)公说公有理, 婆说婆有理.
[用法] 用以讥讽想入非非的人.
[参考译文] (有时近乎)公说公有理, 婆说婆有理.
у всякого каждого барона своя фантазия
一个怪念头
a quaint notion
满脑子怪念头
full of strange ideas
пословный:
古怪 | 的 | 念头 | |
странный, причудливый, эксцентричный; диковинный
|
мысль; идея; мнение; забота
|