古老神殿
_
Древний храм
примеры:
我的女儿芙丽试着寻找邪恶魔法的源头,因此前去岛中央的古老神殿。
Фрея, моя дочь, отправилась на поиски источника этой темной магии. Она пошла в старый храм в центре острова.
这座古老的神殿…刻满了符文。
Какой-то старый алтарь... Весь покрыт рунами.
我们在黑井矿区洞窟的最深处发现了一座古老的神殿。
В самом сердце Черных Копей обнаружился какой-то древний храм.
无论他们在这座古老的神殿深处筹划着怎样邪恶的计划,我们都必须阻止他们。
Что бы ни затевалось в глубинах древнего храма, этим планам нельзя дать осуществиться.
这是奥瑞·埃尔的雕像,但是这些象征力量的符号是早期的版本。这座神殿一定很古老。
Это статуя Ауриэля, но символы его власти очень старые. Наверное, это очень древний храм.
这是奥瑞尔的雕像,此外这里还有着代表祂的力量的印记。看来这座神殿真的是非常的古老。
Это статуя Ауриэля, но символы его власти очень старые. Наверное, это очень древний храм.
~哼哧!~那个神殿比罪恶还要古老!但是人类好像永远不会失去对它的兴趣。
~Хрю!~ Этот храм старше самого солнца, но люди не теряют интерес к нему.
天佑寺,一座古老的刀锋神殿,深藏在边峪的峭壁中。在那里我们就能找到奥杜因之墙。
Храм Небесной гавани. Древнее убежище Клинков, скрытое в горах Предела. Там мы найдем Стену Алдуина.
天佑神殿,一座古老的刀锋神殿,深藏在河湾地的峭壁中。在那里我们就能找到奥杜因之墙。
Храм Небесной гавани. Древнее убежище Клинков, скрытое в горах Предела. Там мы найдем Стену Алдуина.
应有尽有,无所不包。这里原本是一座古老的精灵神殿。女巫艾哈特把它变成自己的藏身之处。
Да чего только нет. Это древнее эльфское святилище, и ведьма Эйльхарт над ним тоже поработала.
前往奥丁的神殿,并在里面的祭坛上献上祭品吧。随后,强大的奥丁将注目于你——你必须在他的注视下,通过瓦拉加尔的古老试炼。
Отправляйся в сияющие чертоги Одина и разложи на алтаре у входа все необходимое для пиршества. Могучий Один обратит на тебя свой взор и ты сможешь пройти древние испытания валарьяров под его присмотром.
这个神殿的祭司告诉了加雷斯一些古老的秘密,在布拉克斯的军械库能找到有用的道具。他去了那里,希望能找到...不管到底是什么样的道具。
Жрица этого святилища поведала Гарету о каких-то древних тайнах, о некоем оружии, что хранится в оружейной Бракка. Он туда и отправился, надеясь найти его... чем бы оно ни было.
这个符文能让我们进入森林腹地中的秘源圣殿,而那个神殿里埋藏着最为古老的秘密。巴贝雷什用这个符文闯进了神殿,现在我很担心...担心一切都晚了。
Руна открывает путь в сердце леса - к храму Источника, где хранится самая древняя божественная тайна: вход в легендарный Первый сад. Балберит воспользовался руной, чтобы впустить в храм чужаков, и я боюсь... Боюсь, что все пропало. Эта Леандра... Ее душа столь же темна, как беззвездная Пустота.
关于纳奥姆流传着一个古老的故事。据说一个名叫阿图希特的强大先知通过这座神殿,用太阳的力量把财宝保护起来,免遭敌人的侵犯。
О Нахоме есть древнее сказание, в котором говорится о том, как могучий пророк по имени Атулхет сдерживал бесчисленные полчища врагов, сосредотачивая силу самого солнца в этом самом храме.
古老神祇赐予我力量!
Старые боги, дайте мне сил!
维吉玛墓园||在墓园里有一个地窖,还有一个小型六角型遗迹,看来是个古老的神殿或礼拜堂。墓碑看来无人看管,而且到处都有不死生物的迹象。似乎这个大型公墓已有很长一段时间未被使用。
Вызимское кладбище||На кладбище есть склеп, неподалеку от которого находятся развалины небольшого шестиугольного строения, возможно, древнего храма или часовни. Могилы неухоженные, налицо признаки обитающей здесь нежити. Похоже, кладбище было заброшено достаточно давно.
我们从一群天灾侵略者手中夺回了这座古老的达卡莱神殿。不到一百码以外,就是金萨卡拉城的废墟。天灾通灵师在那里大肆杀戮,将活着的达卡莱巨魔转变为巫妖王的奴仆。
Мы отбили этот древний храм драккари у целой толпы вторгнувшихся воинов Плети. Не более чем в ста шагах от того места, где мы стоим, расположен разрушенный город Джинтакалар. Некроманты Плети бегают в исступлении, обращая оставшихся в живых троллей драккари в слуг Короля-лича.
你也上瘾了吗?好吧,拿去。愿古老神祇保佑你。
Что, уже ломка началась? Ладно. Бери. Да хранят тебя старые боги.
在诺德人来之前,我们信奉古老神祇,拥有自己的王国。
До того как пришли норды, мы поклонялись старым богам, у нас было свое королевство.
我看见你之前跟拒誓者在一起。古老神祇呀,肯定是有什么缘故。
Я тебя видел. Вместе с Изгоями. Клянусь богами древности, это было потрясающе.
许久以前,恶龙欧斯崔维格肆虐破坏史凯利杰岛上的弗蕾雅神殿。有三个兄弟,他们是贵族之子,发誓要寻回女神的圣物。女牧师给他们三套古老铠甲的蓝图,让他们得以面对恶龙可怕的利爪和破坏性的烈焰。铁匠西古德‧艾隆罗德为他们打造了神圣铠甲。
Давным-давно дракон Остреверг опустошил и разграбил святилище Фрейи на островах Скеллиге. Трое братьев, сыновей ярла, поклялись отыскать святыни, что принадлежали богине. А чтоб смогли они совладать с драконьими клыками и губительным огнем, жрицы подарили братьям чертежи трех старинных доспехов. Кузнец Сигурд, владыка железа, создал для них священные латы.
占星术可是非常古老神秘的学科。如果只是一般小事,根本不需要劳烦我。
Астрология - это очень древняя и таинственная наука. Банальная обыденность ей неинтересна, да и у меня самой куча важных дел.
пословный:
古老 | 神殿 | ||
1) старый, устаревший, древний; старомодный, вышедший из моды
2) древний старец; старый человек
3) «старики», родители
|
1) храм
2) зал предков (во дворце)
|