可不道
kěbudào
1) разве не знает?, ведь известно же!, отлично знает!
2) новокит. как не сказать...?; недаром говорится (сказано): «.....»
kě bu dào
1) 可不知。
元.纪君祥.赵氏孤儿.第一折:「可不道遇急思亲戚,临危托故人。」
元.孟汉卿.魔合罗.第四折:「可不道一言既出,便有驷马难追?已招伏,怎改易?要承抵。」
2) 岂不是。
元.孙仲章.勘头巾.第四折:「赵仲先,这桩事可不道你也和他曾有首尾来。」
3) 却不料,可曾想到。
元.郑光祖.㑳梅香.第一折:「不争向琴操中单诉着你飘零,可不道窗儿外更有个人孤另。」
1) 犹言岂不闻,岂不知。
2) 岂不是。
3) 却不想;却不料。
примеры:
可不道 (道不得)
ну, как тут не сказать?
пословный:
可不 | 不道 | ||
1) разве не..?, не... ли [будет]?
2) а почему бы и нет?, конечно!
3) однако, нет!, ни в коем случае!, нет!
|
1) новокит. не знать, не сознавать, не чувствовать; неразумный, нерезонный
2) новокит. неожиданно, вопреки ожиданиям
3) новокит. не касаться, не считаться; устраняться 4) быть несправедливым; несправедливый
5) преступление, состоящее в казни трёх невинных из одной семьи
6) новокит. (часто в риторическом вопросе) [разве] не думал, [разве] не полагал...
|