叽喳
jīzhā
щебетать, чирикать
в русских словах:
пискотня
〈复二〉-ей〔阴〕〈口〉不断的吱吱叫声. птичья ~ 鸟儿叽叽喳喳的叫声.
попискивать
Мыши попискивали. 老鼠不时地吱吱叫几声. В роще попискивают птицы. 鸟儿在树丛中不时叽叽喳喳尖叫几声.
щебетать
1) 叽叽叫 jījījiào, 啾啾叫 jiūjiūjiào, 叽叽喳喳地叫 jījīzhāzhāde jiào
2) перен. разг. 叽叽喳喳地说话 jíjízhāzhāde shuōhuà
примеры:
叽叽喳喳的情侣…
Неразборчивое бормотание...
麻雀在外边叽叽喳喳地叫。
На улице чирикают воробьи.
女孩子们一直在叽叽喳喳地说。
Девочки непрерывно о чем-то щебечут.
你听那些孩子叽叽喳喳地说个没完!
Listen to those children jabbering away!
鸟儿们已经开始在树林里叽叽喳喳地叫了。
Птицы уже начали чирикать в лесу.
一群蝗虫在陷阱里爬行着,围成小小的一团,叽叽喳喳,跌跌撞撞。
В ловушках кишит и копошится крошечным роем саранча.
孩子们,在你们完成家庭作业之前,我不想再听到你们叽叽喳喳。
I don’t want to hear another peep out of you children until you’ve finished your homework.
哇,好多团雀聚在一起,叽叽喳喳的,写成诗说不定会很好玩。
Ух ты, как много зябликов. Написать такой стих было бы очень забавно.
事实上,院子中的你被诡异的寂静包围着。连鸟儿的叽喳声都没有听见。
На самом деле во дворе подозрительно тихо. Птиц не слышно.