吃喝玩乐
chīhē wánlè

вести сытую весёлую жизнь, проводить время в развлечениях
ссылки с:
吃喝玩儿乐chī hē wán lè
проводить время в кутежах и развлеченияхпроведение жизни в кутежах и развлечениях
chī hē wán lè
指过恣意享乐的生活。chīhē-wánlè
(1) [idle away one's life in pleasure-seeking]∶放纵的生活
(2) [beer and skittles]∶饮酒和娱乐
人生并非全是吃喝玩乐
chī hē wán lè
泛指一般不正经、没有节制的娱乐。
如:「吃喝玩乐惯了的人,怎能忍受这种严肃清苦的日子?」
chī hē wán lè
to eat, drink and be merry (idiom)
to abandon oneself to a life of pleasure
chī hē wán lè
enjoy oneself with feasting and other kinds of entertainment; eat, drink and be merry -- idle away one's time in pleasure-seeking; eat, drink, play and make merry; indulge in eating, drinking and pleasure-seeking; indulge in extravagant eating, drinking and merry-making; indulge in gluttony and pleasure-seeking; have a good time, wining and dining; wine and dine and enjoy oneselfchīhē-wánlè
idle away one's time in seeking pleasure谓过恣意享乐的生活。
частотность: #17351
в русских словах:
синонимы:
примеры:
并不全都吃喝玩乐
not all beer and skittles
- 老大,她对吃喝玩乐不感兴趣。
- 奇怪,那就另想招儿吧。
- 奇怪,那就另想招儿吧。
- Босс, она равнодушна к удовольствиям.
- Странно! Тогда придумаем что-нибудь другое.
- Странно! Тогда придумаем что-нибудь другое.
吃喝玩乐是要付出代价的
за удовольствия надо платить; обр. любишь кататься - люби и саночки возить
绝不是想着什么天下无敌、高枕无忧吃喝玩乐…之类的事!
Мы хотим стать самыми могущественными, и сильными, и ничего потом не делать...
尽情吃喝玩乐!这是先知雷比欧达的名言!
Ешьте, пейте и радуйтесь! Так речет Лебеда!
要知道生活并非都是吃喝玩乐。
Life isn’t all cakes and ale, you know.
吃喝玩乐,那就是他的人生哲学。
Eat, drink, and be merry -- that’s his philosophy.
噢,不要害羞!我的节日就是你的节日!请尽情吃喝和玩乐!这里的人全是你的朋友!
О, не стесняйся! Мой день - твой день! Пожалуйста - угощайся, пей, веселись! Мы все здесь друзья!
пословный:
吃喝 | 玩乐 | ||