合理推诿
hélǐ tuīwěi
правдоподобное отрицание
ссылки с:
似是而非的否认примеры:
不合理的推理
нерациональное умозаключение
我不知道,只是合理推测罢了。他们在先前的影像中出现过。
Я предполагаю. Оба были в предыдущих видениях.
我们可以合理推论,伊欧菲斯对於杰洛特打得他毫无招架之力一事永难忘怀,精灵的骄傲或许让他比死还难受。
Стоит допустить, что Иорвет надолго запомнил неожиданный урок, который преподал ему Геральт. Гордость эльфа пострадала гораздо больше, чем его разум.
他们在那里分手 - 伊欧菲斯前去寻找菲丽芭的营舍,杰洛特有段时间毫无他的音讯。可以合理推测松鼠党领袖当时并不闲着。。
На месте им пришлось разделиться. Иорвет отправился разведать квартиру Филиппы, и некоторое время у Геральта не было от него никаких вестей. Впрочем, можно предположить, что командир скоятаэлей не тратил время зря.
“那∗没什么∗,就是个法律术语。你甚至都没有∗合理的推理∗。”他抱起双臂。“我不想太失礼,但我们是来这里放松的。可以麻烦你滚蛋了吗?”
Пустословие. Канцелярская болтовня. У тебя даже ∗внятной гипотезы∗ нет. — Он скрещивает руки. — Не хочу показаться грубым, но мы тут как бы немного отдыхаем. Не будете ли вы так любезны съебаться?
пословный:
合理 | 推诿 | ||
1) рациональный, разумный; логичный, закономерный; целесообразный
2) справедливый, умеренный (о цене)
|
уклоняться, увиливать (от ответственности); сваливать (вину) на другого; изворачиваться
|