吉米
jímǐ
Джимми, Джими (имя)
ссылки с:
占美Джимми
Jí mǐ
Jimmy, Jimmie or Jimi (name)в русских словах:
примеры:
尼吉米尔的起义也没有这样混乱。
Даже восстание Низимира не было таким кровавым.
想当年,莎拉可以算得上是鸦冠高中的校花女王。但不管她有多么受欢迎,她也从来不会冷落自己最亲近的好朋友……除非是那个书呆子吉米又来找她了。
В школьные годы Сара была Чертовой Королевой Спортзала. Но, несмотря на свою популярность, она всегда находила время для друзей... Если только рядом не ошивался очкарик Джимми.
我哥哥吉米克失踪时,奶奶说他跑到森林里迷路了。之后我经常看见奶奶哭。
Как пропал мой брат Земка, бабушка сказала, это все от того, что он пошел в лес и заблудился. Бабушка потом страшно плакала.
当我回想起吉米•卡特的能源政策、亚瑟•斯卡吉尔领导英国矿工工会和毛泽东的文化大革命,我很难不认同弗氏关于1970年代中期的世界的观点。
Когда я думаю об энергетической политике Джимми Картера, Артуре Скаргилле на посту главы британского профсоюза шахтеров и Культурной революции Мао, я не могу не согласиться с Фридманом относительно мира в середине 1970 гг.
吉米被解雇了。不过他逢凶化吉,很快便找到了更理想的工作。
Jimmy was laid off. But the fell on his feet and found a better job very soon.
昨天一整天吉米都在闲荡。
Jimmy mooned around all day yesterday.
那些喜欢和吉米一起乘船游玩的孩子都把他当叔叔。
Jimmy is uncle to all the kids who like to go boating with him.
比赛结束时鲍勃领先吉米一圈。
By the end of the race Bob had lapped Jimmy.
吉米,别用嘴唇碰蛋糕。
Don't lip the cake, Jimmy.
母亲反对,吉米身体虚弱,不可承担那份工作。
Mother objected that Jimmy was too weak to take up the job.
吉米一点想像力也没有。
Jimmy does not have a scrap of imagination.
吉米是一个技艺精湛的金银匠。
Jimmy was a subtle worker in gold and silver.
吉米一副死掉的样子,对生灵世界的琐碎问题不再感兴趣。
Джимми лежит себе, не собираясь больше отвечать на глупые вопросы о мире живых.
是的,打起精神来,吉米伙计!我们很幸运,有访客来了!
Вот-вот, встряхнись, Джимми, старина! Небо привело к нам гостя!
再见了!我们会告诉吉米你来过的。
До свидания! Мы скажем Джимми, что ты заходил.
又有访客?吉米,吉米,快醒醒!
Снова кто-то пришел? Джимми, Джимми, проснись!
啊,不一定吧,吉米可能只是在小憩。这只胖猫头鹰,他吃得很多。
А, это вряд ли. Наверное, Джимми просто задремал. Он очень толстый, он столько ест.
想得美,吉米·索沃。不过你的确不是我喜欢的类型。
Хорошая попытка, красавчик, но ты не в моем вкусе.
表示你一直支持吉米,也不会临时改变立场。
Сказать, что вы всегда были на стороне Джимми и не собираетесь ничего менять.
先生!先生!别再拨动吉米了,请让他休息吧。我们的伙计在最开心的时候,会自己展翅高飞的!
Сэр! Сэр! Оставьте старину Джимми в покое, окажите милость. Наш приятель распушит свои перышки, когда будет готов!
凯姆!凯姆!凯姆阁下,全世界最杰出的圣教骑士,是不是,吉米?
Кемм! Кемм! Лорд Кемм, достойнейший паладин в мире, правда, Джимми?
吉米?吉米,我们该怎么办?
Джимми? Джимми, чем мы здесь занимаемся?
你猜得没错,吉米已经彻底死了。
Вы угадали: Джимми мертв, мертвее некуда.
那只叫吉米的猫头鹰的灵魂沉重地在爪子间蹦跳,他越过自己鼓胀的脸,斜眼向上看着你。
Дух совы, известной как Джимми, тяжело переступает с лапы на лапу, искоса поглядывая на вас поверх пухлых щек.
指出吉米,呃,好像已经死了。
Заметить, что Джимми, кажется, мертв.
先生一定了解吃一顿大餐之后,人都需要打个盹儿?吉米刚刚可是吃了一顿盛宴!
Сэр, наверное, знает, что иногда после сытного ужина нужно немного вздремнуть? А у Джимми был настоящий банкет!
夫人一定了解吃一顿大餐之后,人都需要打个盹儿?吉米刚刚可是吃了一顿盛宴!
Мадам, наверное, знает, что иногда после сытного ужина нужно немного вздремнуть? А у Джимми был настоящий банкет!
吉米,求求你醒过来!
Джимми, прошу тебя, очнись!
我不明白,阿洛伊修斯,吉米一直都很聪明的。吉米?吉米,壁炉台是怎么回事?吉米?!
Даже не знаю, Алоизий. Джимми у нас всегда был умником. Джимми? Джимми, что такое фаршировать? Джимми?!
这有点尴尬。告诉他吉米其实已经死了。
Да, неловкая ситуация. Сказать ему, что он того... мертв.
噢,吉米,兄弟飞起来吧!向我们尊敬的访客展示点基本礼貌,好吗?
О, тьфу, пропасть, Джимми! Окажи честь нашему уважаемому гостю, будь любезен!
死了?瞎说!可爱的吉米只是在闭目养神...
Умер? Вздор! Пухлый Джимми просто отдыхает...
叫作“吉米”的那只猫头鹰躺在地上一动不动,像死掉一样检视周围的世界。
Сова, которую остальные называют Джимми, лежит на земле без движения, и одного взгляда на него достаточно, чтобы понять: бедняга совершенно и бесповоротно мертв.
夫人!夫人!别再拨动吉米了,请让他休息吧。我们的伙计在最开心的时候,会自己展翅高飞的!
Мадам! Мадам! Оставьте старину Джимми в покое, окажите милость. Наш приятель распушит свои перышки, когда будет готов!
跪下去,查看躺着的吉米。
Присесть и осмотреть лежащего Джимми.
说吉米看起来像吃饱了一样健康,躺在壁炉上一动不动。
Сказать, что Джимми, кажется, здорово отъелся, впору нафаршировать и подавать на блюде.
我有点缺钱……但我有老吉米的霰弹枪可以给你。
Крышек у меня маловато... Но зато есть дробовик старины Джимми. Могу тебе отдать.
吉米,你别让班特力那蠢蛋出现在我面前,不然我绝对会把他该死的终端机扔到墙外头。
Джимми, если ты не придержишь этого сучонка Бентли, то клянусь богом, я разобью его долбаный терминал об стену.
吉米不是乱讲的,真的就在他说的地方。
Джимми-то не соврал. Все, как он говорил.
начинающиеся: