同伙
tónghuǒ

1) коллега, сослуживец, товарищ по работе
2) член по банде
ссылки с:
同伙儿tónghuǒ
1) в компании; за компанию
2) компаньон
tónghuǒ
1) член товарищества; компаньон; партнер; пайщик
2) контрагент
3) сообщник; соучастник
4) союзник; член конфедерации
tónghuǒ
① 共同参加某种组织,从事某种活动<多含贬义>。
② 同伙的人<多含贬义>:供出同伙。
tóng huǒ
colleague
co-conspirator
accomplice
tóng huǒ
(共同参加某种组织或从事某种活动) work in partnership; collude with
(伙伴) partner; associate; confederate:
与同伙分离 separated from his fellows
他对他的同伙提出了控告。 He has sued his partner.
tónghuǒ(r)
1) confederate
2) fellow worker in the same shop/company; member of a group/gang
见“同夥”。
частотность: #19559
в русских словах:
братия
〔阴, 集〕 ⑴(带定语)〈口, 谑〉同行; 同伙. актёрская ~ 演员同行. наша ~ 我们一伙. ⑵(一个寺院内的)僧侣, 同道.
братоубийство
〔名词〕 杀兄弟 (或姐妹)的行为, 杀害兄弟者, 〔中〕〈旧〉杀害兄弟; 〈雅〉杀害同伙.
братоубийца
-ы〔阳, 阴〕〈旧〉杀害兄弟者; 杀害同伙者.
единомышленник
2) (сообщник) 同伙 tónghuǒ, 同谋者 tóngmóuzhě
подельник
同伙,同案犯
присные
〈讽, 书〉同谋者, 同伙; 喽罗
присный
2) (用作名) присные, -ых〈复〉〈讽, 书〉同谋者, 同伙; 喽罗
синонимы:
примеры:
同伙作买卖
торговать вместе (в компании, на паях)
与同伙分离
separated from his fellows
他对他的同伙提出了控告。
He has sued his partner.
和他的同伙
и иже с ним
和他(他们)的同伙
и иже с ним
哇,那我可不想跟那些人同伙。
Ого. Не хотел бы я быть одним из них.
千万不要被山德和他那些同伙给骗了。虽然这群家伙看起来像是一群令人生畏的优秀士兵,其实在那华丽的外表下,他们只不过是一堆彻头彻尾的废物,一群公子哥儿而已!
Не дайте Тандеру и его шайке обмануть вас! Они, может, и похожи на отряд суровых воинов, но под стальными доспехами скрываются обычные пижоны!
要是这样一位高阶的联盟军官都做出了叛国行为,谁知道军队里还有没有其他同伙呢?
Если высокопоставленные представители Альянса способны на предательство, чего остается ждать от других?!
我知道在这城堡中有间密室,密室里藏着一件对图勒和他的同伙们来说很宝贵的东西,也许那里面也有些对你很有用的东西。把我带到那里去!
Я знаю об одной тайной нише в крепости, где хранится дорогой сердцу Тула и его давних коллег предмет. В ней также лежит нечто, что вы можете счесть полезным для себя. Возьмите меня туда!
最重要的事情是,我们必须确定你不是伊利丹的同伙。伊利丹指派了一个名叫杉德拉斯的萨特负责监视整座守望者牢笼。杀死他,以此证明你的忠诚。
Прежде всего мы должны были убедиться, что ты не заодно с Иллиданом. Сатир Зандрас наблюдает за нами по его приказу. Убив его, ты докажешь свою верность.
高布勒尔出没在北边的河口一带,找到他,杀掉他的同伙,把他的徽记带来。
Жрун промышляет в речной бухте к северу отсюда. Найди его, убей гада и всю его свору. И принеси мне его голову.
<更重要的是,你找到了一封萨缪尔森上校写给同伙的信,信内详述了整个阴谋。王子是对的:萨缪尔森才是真正的坏人,用他在卫兵中的指挥地位来掩护邪教的活动。>
<Более того – обнаружили письмо, в котором майор Самуэльсон подробно излагает своим единоверцам весь план действий. Принц был прав: предатель – Самуэльсон; он использует свое положение командира стражи, чтобы выгораживать заговорщиков.>
一旦你击败派瑞克丝,消息就会像野火一样传遍本地,她的同伙肯定会立刻听到风声。我让特塞斯模仿她的笔迹伪造了一些指令。这应该可以把他们赶走,这样就能为我们再争取一点时间。
Как только с Прикс будет покончено, весть о ее гибели мигом разлетится среди пиратов. Тетис подготовил несколько ложных приказов, написанных ее почерком, – это должно отвлечь их и дать нам еще немного времени.
他——以及他那些被圣光遗忘的同伙——杀了我的人。联盟与部落可能是看不对眼,但你必须明白,我们不能容忍冷血的谋杀。
Он убил моих людей. Он и другие выродки, живущие в этом покинутом Светом месте. Альянс и Орда не слишком-то ладят, но убивать просто так – это чересчур по любым меркам. Я такого не потерплю.
奉纳长的补给线已被切断,瓦托克丝身死,人民也奋起反抗,他已经无力与我们为敌了。但令我担心的是,他可能从玛卓克萨斯的同伙那里获得了某些工具。
Вартокс уничтожена, подданные Казначея восстали, и припасов ему ждать неоткуда. Да, огромное преимущество – но, признаюсь, мне не по себе при мысли о том, каким оружием могли снабдить Казначея союзники-малдраксийцы.
召唤师玛尔瑟力斯和他的同伙正在操纵危险的魔法。他们会召唤灰烬元素来袭击这片被圣光灼烧的土地。
Призыватель Марцелис и его приспешники экспериментируют с опасной магией. Они призывают пепельных элементалей, которые разоряют эти выжженные Светом земли.
好了,你快点回去吧,虽然你刚才把她的同伙打跑了,但是她既然一个人单独行动,那她的同伙肯定也没法把你的事马上告诉她。
Ладно, тебе пора возвращаться. Мы только что победили Похитителей сокровищ, но так как сейчас Бао Эр работает в одиночку, то разбойники не смогут доложить о тебе.
看那群人风之翼的制式,说不定是怪鸟的同伙吧。
Судя по их планерам, они вместе с Птеродактилем.
唔,先不管这些了,刚才他好像说了要去风起地找同伙,我们去风起地那边看看吧。
Давай не будем сейчас об этом беспокоиться. Он ведь сказал, что хочет встретиться со своими подельниками в долине Ветров? Пойдём посмотрим.
唉…不如这样吧,我加入你们的盗宝团,然后,看在我们是同伙的面子上,你们愿不愿意付钱呢?
Эх... Хорошо, давайте так. Я вступлю в Похитители сокровищ. Стану одним из вас. Своему-то вы заплатите, верно?
在盗宝团当中从事着体力工作,地位比较低下的成员,因为自己的身材还经常被同伙取笑。但在团队遇袭时,会展现出人意料的身手与力量!
Эти члены Похитителей сокровищ находятся на дне иерархической цепочки и обычно выполняют физическую работу. Коллеги часто насмехаются над их комплекцией, но, когда банду атакуют, у этих ребят появляется шанс показать свою силу и ловкость.
别担心,我还有同伙。
Не волнуйся. Сейчас я друзей позову.
你那风暴斗篷的同伙们已经集合在墓地外了。我处理完这里的事情就去见你。
Братья Бури уже собираются вокруг усыпальницы. Там и увидимся, как только я закончу мои дела здесь.
你们来的正是时候。这群小子似乎不爽我招待他们同伙的方式。
Вы как раз вовремя. Кажется, этим парням не очень понравилось, как я развлекал их приятелей.
如果你要渡河往东走的话一定要小心,老铁手哈瓦尔和他的同伙强盗就藏身在白河眺哨的洞穴中。
Если пойдешь за реку на восток, будь начеку. На Приречной заставе засел старик Хайварр Железная Рука со своей бандой.
听好了,间谍!你们已经走投无路了,而我们也掌握到你们的同伙了。
Слушай, ты, шпион! Ты в ловушке, и мы взяли твоего сообщника.
那么就别浪费时间了。萨迪斯的同伙很快就会得知他的死讯的。
Тогда не будем терять время. Весть о смерти Сартиса быстро дойдет до его подельников.
你的风暴斗篷的同伙们已经集合在墓地外了。我处理完这里的事情就去见你。
Братья Бури уже собираются вокруг усыпальницы. Там и увидимся, как только я закончу мои дела здесь.
你们来的正是时候。这些孩子似乎不高兴我对待他们同伙的方式。
Вы как раз вовремя. Кажется, этим парням не очень понравилось, как я развлекал их приятелей.
很好。他应该会想办法召集同伙。
Хорошо. Он наверняка бежал, чтобы собрать себе подобных.
“的确——他的任何一个雇佣兵同伙都能做到。他们有枪,训练有素。可能是多年的不和。或者还有可能是科奈尔的其他人……”他停下来思索着。
«Есть. Убить мог и кто-нибудь из его дружков-наемников. У них есть оружие. Навыки. Наверняка и застарелые обиды. А может, кто-то другой из „Кренеля“...» Он задумчиво умолкает.
“不是!”他激动地惊呼。“因为在这个思维实验中我们是警察。在警察局里,我们不会犯罪——更不是犯罪同伙。”
Что мы делаем! — возбужденно восклицает он. — В нашем мысленном эксперименте мы — полицейские. На полицейском участке. Мы там работаем. Вместе.
他们说那个吊在树上的人是个杀人犯。他还有同伙,跟他一样,也都是杀人犯。他们只知道一件事——怎么搞破坏。
Мужик, говорят, твой мокрухой занимался. На дереве который. И дружки его тоже. Мокрушники. Только одно и умеют — бардак чинить.
我的同伙你应该认识。
Думаю, моего товарища представлять не нужно.
卡拉丁过去的同伙都有谁?
Кто еще был в банде Таулера?
找到纸条上提到的其他同伙并寻找钥匙
Найти остальных участников, упомянутых в записке, и поискать ключи.
密室…大概是丹德里恩和同伙计划行动的地方。
Тайная комната. Наверное здесь Лютик и остальные и готовили налет
但事实上,我们只是互不打扰,偶尔达成一些共识。这并不表示我们是同伙。
А то, что нам приходится договариваться, еще не делает из нас партнеров.
你的同伙知道你的过去吗?
Компаньоны знают о твоем прошлом?
你曾经是卡拉丁的同伙。
Ты был в банде Таулера.
不是有意做同伙的,被标记的那位本身毫不知情。
Отмеченный сам не знает, что помогает ему. Он делает это не намеренно.
印记,证明我们是…同伙。
Это знак, что мы теперь союзники.
辛特拉人还有同伙。我们要对付的是个组织,不是一个人。
Цинтриец работает не один. Мы боремся не c ним, а с целой бандой.
听说你曾经是卡拉丁的同伙。
Говорят, ты был в банде Таулера.
你得放弃你的疯狂行径,摩根。妈妈非常生气,她说洗劫无辜的老百姓可不是正经泰莫利亚人应该做的事。当了逃兵已经够糟了,居然还抢劫…你如何保证不会意外受伤?一旦你和同伙判断失误该怎么办?你想过这些吗?不,你没有。因为你总是一个冲动的孩子,很少在行动之前仔细思考,或者根本从不考虑后果。但现在你已经不是孩子了,快结束这一切回家吧。
Дела наши все лучше. Мы разбили лагерь в чаще леса, возле старой мельницы, и уже неплохо обустроились. Все жалуются на бедность, но если придавить, то из любого можно что-нибудь выжать - там мешок зерна, здесь пару крон. Неплохой заработок, и работенка непыльная, не то что в армии. Мы теперь хоть брюхо набить можем, а что до риска... ну, лучше уж так, чем идти в атаку на нильфов под командой Наталиса.
你们还有什么别的线索可以告诉我吗?比如说最后有人看到这个同伙是在什么地方?
Может, еще что-нибудь расскажете? Например, где вы вашего товарища последний раз видели?
嘿嘿…你的同伙早就分赃光了。
Ха, твои дружки давно уже добычу поделили.
如何?找出谁是野兽的同伙了吗?
Ну, нашел уже, кто помогает чудовищу?
还有一个戒指,丹德里恩的同伙要不是太笨拙就是非常匆忙。
А вот колечко... Неловкие у Лютика дружки - или они очень спешили.
女巫夜会是最好的机会,伊勒瑞斯和他的同伙都会喝得烂醉,绝不会料到我们的伏击。
Шабаш - это идеальная возможность. Имлерих будет среди своих, пьяный и расслабленный. Он не будет ждать удара.
我来帮你们找到同伙。
Найду я вашего товарища.
我不会杀死同伙。
Я не убиваю сссвоиххх.
警方仍在寻找这个小偷的同伙。
The police are still looking for the thief’s accomplice.
同谋,同伙共犯或帮凶,其帮助实施无耻或下流的行为
An accomplice or a lackey who aids in the commission of base or disreputable acts.
我记得,几年前发生了一件让人震惊的事件,一只土元素将我们同袍的幽闭监牢打穿,救出了三个被定罪的同伙。他从未跟别人分享他的方法,波瑞阿斯一直没查出来这起丢人的事件究竟是怎么发生的...
Вроде бы, несколько лет назад один элементаль земли устроил своим сородичам побег как раз из внутренней части тюрьмы. Ох, и громкий был скандал... Кстати, секрет этого побега до сих пор не раскрыт. Борей так и не выяснил, как же его обвели вокруг пальца...
我们告诉曼迪尔斯表示愿意雇佣他们作为我们的同伙,曼迪尔斯叫我们把他们送去他那儿。
Мы сказали Мендию, что хотели бы принять их в свои ряды. Мендий попросил прислать их к нему.
如果你一定要知道的话,我是奥里斯队长!塞西尔军队的总指挥,我说这话的意思是,我有个令人羡慕的任务,这个任务就是指挥一个营的行尸走肉,因为我担心在亡灵干掉我所有的士兵并且把他们转化成成群的、可怕数量的同伙之前,一切能不能好起来。
Я капитан Аурей, если тебе так важно это знать. Командир легиона, который расквартирован в Сайсиле. А это означает, что мне досталась завидная должность - командовать батальоном ходячих мертвецов: рано или поздно нежить завербует всех моих солдат в свои отвратительные ряды.
完工后,他和他那些图腾脑袋的同伙们拒绝撤出!他们从此严密监控通往矿井的桥梁,把所有胆敢靠近的人撕成了碎片!
Но когда работа была закончена, эти дьяволы понатыкали там своих тотемов и попросту отказались уходить! Они поставили стражу на мосту и убивают любого, кто только приблизится к шахте!
我们和一个叫作黑寡妇制造者的蜥蜴人的灵魂交流了一下,他是一个有名的孤狼制毒师。他被一个叫做蛇足的同伙给骗了,喝下了毒药。他想让她去死。
Мы пообщались с призраком ящера по имени Черный Вдоводел. Он был известнейшим отравителем из Одиноких Волков, однако его самого отравила коллега-волчица по прозвищу Змеиный Корень. Он хочет, чтобы мы ее убили.
问问他有多少“同伙”,有多少净源导师在对抗神谕教团?
Спросить, сколько у него было подельников – много ли магистров участвуют в заговоре против Божественного Ордена?
告诉他达莉丝和她那些穷凶极恶的同伙意欲进入大教堂下面的陵墓。他们会在那里找到卢锡安的遗体,然后净化遗体的神力。
Сказать, что Даллис и ее дьявольский напарник собираются войти в гробницу позади собора. Там они найдут тело Люциана. И выпьют все магические силы из него.
但我更像是他的同伙,而不是情人。我发现了他可以吸食他人秘源的能力,而并未加以阻止。不,是我让这一切发生的。
Впрочем, гораздо больше, чем любовницей. Я была его партнером. Я обнаружила, что он может питаться Истоком других людей, и я позволила... нет, я сделала это реальностью.
大个子特莫拉和她的同伙从凯姆的藏宝库中偷了一幅画:《卢锡安受难》第二部分。
Большая Томорра и ее банда выкрали из хранилища Кемма картину "Вторые страсти Люциановы".
我们救了净源导师德罗拉斯的命,他为我们指明逃离欢乐堡的路。要想安全离开,我们得告诉他的同伙是“佐尔女士”派我们来的。
Мы спасли жизнь магистру Делорусу, и он рассказал нам, как бежать из форта. Для этого нам нужно найти его сообщника и сказать ему, что мы от мадам Зур.
我们得知一些精灵想从罗斯特·安隆那里救出被囚禁的精灵后裔萨希拉。罗斯特和他的一群孤狼同伙藏在附近的锯木厂。或许我们应该帮助精灵们。
Руст Анлон держит эльфийского Отпрыска – Сахейлу – в плену. Он с Одинокими Волками разбил лагерь недалеко от лесопилки. Эльфы племени Сахейлы хотят ее освободить. Возможно, имеет смысл им помочь.
他没什么同伙...实际上,他似乎很讨厌跟别人共处。
О его друзьях ничего не известно... кажется, он всячески избегал любого общения.
我碰到一位叫由尼斯的秘源术士,正等待阿图萨的救援。阿图萨是一位叛变的净源导师。净源导师阿图萨已死,但她或许还有同伙,说不定会愿意帮助我们。
Мы встретили колдунью по имени Уннис, которая ждала сигнала к побегу от добросердечного магистра по имени Атуза. И хотя Атуза мертва, у нее могли остаться единомышленники, которые согласятся помочь нам.
洛哈暗示,他的同伙从一艘净源导师船上“获得”了某样非常危险的东西,并且被存放在浮木镇外的洞窟——他们的行动基地里。
Лохар намекнул, что его подельники "свистнули" с корабля магистров нечто очень опасное, и теперь это нечто хранится в их лагере, в пещерах за пределами Дрифтвуда.
我得知觉醒者们正被孤狼追杀着。据伊凡所说,他的旧日同伙们最近藏在死神海岸的浮木镇附近。
Мне стало известно, что на пробужденных охотятся Одинокие Волки. Ифан считает, что его прежние подельники прячутся на Побережье Жнеца, неподалеку от Дрифтвуда.
我终于有机会质问达莉丝了,原来她是神谕者卢锡安的同伙。一直以来,他们都在商量如何阻止觉醒者拯救世界。我并不是什么神选的斗士,而是一枚棋子。
Припертая к стене, Даллис призналась, что она в союзе с самим Люцианом Божественным. Все это время они ставили пробужденным палки в колеса, чтобы мы не мешали им спасти мир своими попытками сделать то же самое. Выходит, что я не герой, а простая пешка!
然后呢?这样你才可以像杀死我的同伙一样杀死我吗?
Зачем? Хочешь уничтожить меня, как ты уничтожаешь моих союзников?
拾荒人背叛了我。一旦我解决掉曼蒂·史泰尔斯和同伙,宪法号的悲伤故事就结束了。
Мусорщики меня обманули. Теперь мне необходимо разделаться с Мэнди Стайлз и ее дружками, и на этом скорбная повесть "Конститьюшна" завершится.
所以说,你的确是他们派来的,对吧?你跟克罗格是同伙!
Значит, тебя послали они? Ты работаешь на Келлога!
签名确认。攻击者:克罗格。已知同伙……
Сигнатура подтверждена. Противник: Келлог. Известные сообщники...
要是你再搞怪,我也无法保证还能跟你同伙多久。
Если будешь и дальше валять дурака, мы не сможем долго работать вместе.
事情已经够糟了,现在你还想惹你的同伙?
Дело и так было скверное, а теперь ты еще и сообщника хочешь надуть?
如果你不帮我们,那你最好快走,以免我们把你当他们同伙干掉。
Если ты не с нами, лучше вали отсюда, пока мы и тебя заодно с ними не пристрелили.
当初他录制了十卷全息卡带,里面提及了许多犯罪同伙。每一卷带子上面,他都藏了一个数字。
В свое время он сделал десять записей с компроматом на своих подручных. В каждой из них он скрыл одно число.
也许你被洗脑了,然后这是……某种计划,你就是,呃,同伙。同谋。
Может, тебе промыли мозги, и все это — какая-то программа и ты, ээ, сообщник.