呀噜咕噜
_
Ахлурглгр
примеры:
鱼人将蚌壳看得比什么都重要。你看,呀噜咕噜是冬鳞氏族唯一幸存的商人,如果我是你的话,我就将一堆冬鳞蚌壳送给他做礼物。
Мурлоки больше всего ценят моллюсков, а торгует ими сейчас один только Ахлурглгр. На твоем месте я набрал бы моллюсков Зимних Плавников и подарил ему.
祝你咕噜噜…
Хорошего... *ГРОМКИЙ ШУМ*!
肚子咕噜咕噜直响
one’s stomach keeps rumbling
咕噜咕噜呜啦哇啦!
Грммурглл Мрллглл Глрггл!
咕噜咕噜!我跟你没完!
Погоди! Я с тобой еще не закончил.
肚子饿得咕噜咕噜直响
В животе урчит от голода
想想更饿了,咕噜噜…
Кажется, я ещё сильнее проголодался *УРЧАНИЕ*...
以及咕噜咕噜再配上一点咕噜…
И ещё немножко *ГРОМКИЙ ШУМ*, но только без *ГРОМКИЙ ШУМ*, пожалуйста.
姆咕噜咕咕,呜咕啦咕姆噜,姆咕噜咕。姆咕咕啦,姆噜咕咕,姆嘎呜咕?姆咕咕啦啦哇!姆嘎咕嘎嘎,姆噜咕,姆咕姆咕姆咕。
Мрррбргл мбргл мррргл. Мррргл мрглл мррргл? Мбррргл мммргл! Мррргл! Мргл, мргл мбргл ммрг мргл.
咕噜咕噜,金币!哥布林最爱金币了!
ЗОЛОТО! Мы, гоблины, любим золото!
「糟糕!」 ~闸沟技师咕噜噜
«Ой!..» — Бульбуль, водосточный техник
粗大的圆木咕噜咕噜地从山坡上滚下来。
Large logs came rolling down the slope.
消灭他们的首领。他的名字好像叫“咕噜咕噜”。
Убей его. Звать его Гурулрулру или что-то в этом роде.
总是肚子很饿,所以一直咕噜咕噜叫个不停咕噜咕噜…
Я хочу есть! *ГРОМКИЙ ШУМ* Поэтому в животе *ГРОМКИЙ ШУМ* урчит...
咕噜咕噜,这是什么?只不过是渺小的人类罢了!
Что это тут у нас? Еще один жалкий человечишка?
唉,每次我肚子饿的时候都会这样,咕噜咕噜的,声音特别大,连我说话的声音都盖过去了。
Эх. Каждый раз, когда я голоден, как сейчас, мой живот очень громко урчит, и я даже не слышу, что говорю.
…甘雨那时候还胖胖的,胖到什么程度呢?随我上山的时候,只要稍一失足,就会咕噜咕噜滚到山脚…
...Гань Юй была пухленькой. Насколько? Когда мы с ней поднимались в гору, стоило ей оступиться, и она скатывалась, как мячик...
你找到了一件古尔弗在与鱼人的打斗中“丢失”的毛皮。将这块毛皮带回去交给古尔弗,并告诉他可怕的咕噜咕拉已经被杀了。
Вы нашли клок шерсти, потерянный Гурфом в борьбе с мурлоками. Отнесите его Гурфу и сообщите, что ужасный Мургургул убит.
пословный:
呀 | 噜 | 咕噜 | |
гл.
1) диал. доить (также 噜奶)
2) диал. просмотреть, поглядеть
3) диал. критиковать, разносить
|
звукоподр.
1) журчать, булькать (о воде)
2) бурчать (в животе)
3) бормотать, нечленораздельно лопотать
4) звукоподражание шуму скатывающихся предметов (напр. камней с горы) Голлум (персонаж трилогии "Властелин колец") |