呼啸的裂风者
_
Штормовой потрошитель
примеры:
这片大地曾经北风呼啸,呼气凝霜。如砂砾的冰与雪在寒风中嚣叫,飞舞着将肌肤撕裂,让血液凝结。如今的北风王狼力量虽然不如往昔,却仍有能将大地冰封的力量。
Во времена правления Борея в этих землях царили замораживающие кровь в венах бури и метели из острых как бритва ледяных осколков. Сейчас же Борея покинула почти вся его сила, но заморозить землю он всё ещё может лишь моргнув глазом.
пословный:
呼啸 | 的 | 裂 | 风 |
1) треснуть; растрескаться; расколоться; трещина
2) прерваться (о связях)
|
1) ветер; ветряной
2) поветрие; стиль; нравы, манеры
3) слух; вести
4) вяленый
|
者 | |||
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|