和平港
_
Пор-де-Пе
примеры:
……和平?和匕港镇?
Мир? С Фар-Харбором?
再也没有匕港镇了……和平的代价……
Фар-Харбора больше нет... вот тебе и мир...
和平共处?跟匕港镇啊。如果这是原子之神的旨意……
Мир... с Фар-Харбором? Ну раз уж такова воля Атома...
我们一定得找出能带给原子教徒和匕港镇和平的方法。
Мы должны как-то примирить Детей Атома и Фар-Харбор.
处理好了,新的大司祭已经上位,匕港镇终能再次迎接和平。
Вот и все. Детей Атома возглавил новый Верховный исповедник. В Фар-Харбор вернулся мир.
你做得很好。这座岛屿迎向和平。原子教徒与匕港镇都安全了。
Вы хорошо поработали. Теперь на острове наступит мир. Дети Атома и Фар-Харбор спасены.
多年来,我的前任领导一直追求和平,但是匕港镇的异端情形益发严重。
В течение многих лет мой предшественник молил о мире, а Фар-Харбор все укреплял свой бастион ереси.
他们最好是能维持和平。那些疯子只要一不顺匕港镇的意,他们就死定了。
Надеюсь, они договорятся о мире. Если эти психи хотя бы камень кинут в Фар-Харбор, им на этом острове не жить.
木已成舟了。但是为了我的人民和匕港镇,我们必须掩盖这个证据。我知道我们还是能达成和平。
Я не могу исправить прошлое. Но ради моих товарищей и ради Фар-Харбора мы должны скрыть эти улики. Я знаю мы еще можем установить мир на острове.
迪玛牺牲性命以达成和匕港镇的和平。现在他们死了……这一切又有什么该死的意义?
ДиМА пожертвовал жизнью, чтобы заключить мир с Фар-Харбором. А теперь все они мертвы... Что все это значит, черт побери?
热砂港想要我给南海海盗一些教训。问题是我不能同时在两个地方;我必须待在这里守护和平。
Картель Хитрой Шестеренки хочет, чтобы я преподал пиратам Южных Морей урок. Мне что, разорваться?! Я должен поддерживать здесь порядок.
尽管你正朝着暴风前进,我真心相信你能为浮港带来和平。杰洛特,别让这城镇的百姓失望。
Я верю, что ты принесешь Флотзаму мир, хотя ты сеешь бурю везде, где появляешься. Не подведи этот городок, Геральт.
我希望你们只针对我,不要推翻我们一同打造的一切。让阿卡迪亚和匕港镇维持和平,不受这件事影响。
Я прошу только, чтобы вы судили только меня, а не то, что нам удалось создать вместе. Пусть Акадия и Фар-Харбор и впредь живут в мире.
пословный:
和平 | 港 | ||
1) мир; мирный
2) также héping тихий, добродушный, спокойный; мягкий
3) гармонировать, быть стройным (о звуках музыки)
4) Хэпин (городской округ в пров. Гуандун, КНР)
5) Хоабинь (провинция и город во Вьетнаме)
|