和平里
hépínglǐ
Хэпинли (квартал в Пекине)
Hé píng lǐ
Hepingli neighborhood of Beijingпримеры:
伊图里融合与和平阵线
Фронт за интеграцию и мир в Итури
索马里建设和平信托基金
Целевой фонд миростроительства в Сомали
伊加特索马里和平支助团
Миссия МОВР в поддержку мира в Сомали
索马里民族和解国际和平会议
Международная мирная конференция по вопросам национального примирения в Сомали
和平、友好及边界议定书;里约议定书
Протокол о мире, дружбе и границах; Протокол Рио
阿里亚斯和平与人类进步基金会
Фонд Ариас в поддержку мира и прогресса человечества
很极端,但能维持这里的和平。
Это крайняя мера, но благодаря ей у нас тут порядок.
支持利比里亚和平进程特别会议
Специальная конференция в поддержку мирного процесса в Либерии
内心平和,才能在心里装下满满的幸福。
Заполнить свое сердце радостью можно только тогда, когда на душе спокойно.
(和平)。这里没有猎物。
Дрем. Здесь не на кого охотиться.
今天村子里还是一如既往的和平呢。
Сегодня эта деревня спокойна как никогда.
开发署支助北马里和平进程信托基金
Целевой фонд ПРООН в поддержку мирного процесса в Северном Мали
联合国利比里亚建设和平支助办事处; 联合国利比里亚支助处
Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Либерии
种子只能在三圣母的和平子宫里成长。
Саженцы смогут вырасти лишь в мирном лоне Третьей Матери.
利比里亚社区安置和建设和平机构间方案
Межучрежденческая программа по общинной реинтеграции и миростроительству в Либерии
西非经共体利比里亚和平计划;西非国家经济共同体利比里亚和平计划
Мирный план ЭКОВАС для Либерии
这里好像没什么特别的,和平常没什么两样。
Ничего странного, всё как обычно.
在马里北部恢复和平、友爱和民族统一的民族盟约
Национальный пакт о восстановлении мира, братства и национального единства на севере Мали
希望这里从此是个平和安宁的家,再见。
Надеюсь, тебе здесь будет хорошо. Бывай.
我是克里领袖庞德梅克。希望我们之间和平永固。
Я Паундмейкер и говорю от имени всех кри. Да воцарится над нашими землями вечный мир.
我们正在交战,您为什么来这里?您是为和平而来?
Между нами идет война. Зачем вы здесь? Вы хотите помириться?
塞拉里昂共和国政府同塞拉里昂革命联合阵线的和平协定
Мирное соглашение между правительством Республики Сьерра-Леоне и Объединенным революционным фронтом Сьерра-Леоне
我还以为和平时一样,是信鸽直接送到城里呢…
Я ожидала почтового голубя, как обычно...
我们今后的和平,取决于我们在这里的发现。我有点担心。
От того, что мы найдем, зависит перемирие. Мне не по себе.
一天晚上兰米尔在这里和平常一样,喝得烂醉如泥。
Сидит тут Ранмир как-то вечером, напивается, как обычно.
我没恶意,弗里曼,但是你出现之前这里还蛮和平的。
Не обижайся, Фримен, но без тебя здесь было гораздо спокойнее.
关于在非洲消除冲突和促进可持续和平的的黎波里宣言
Tripoli Declaration on the Elimination of Conflicts in Africa and the Promotion of Sustainable Peace
西非经共体塞拉利昂六个月和平计划;科纳克里协定
Шестимесячный мирный план Экономического сообщества западноафриканских государств для Сьерра-Леоне
我这么说吧。我不是你的敌人。我只希望和我的人民在这里平安过活。
Я скажу так: я не враг вам. Я просто хочу жить здесь в мире, с моим народом.
俄罗斯联邦和伊奇克里亚车臣共和国和平与关系原则条约
Договор о мире и принципах взаимоотношений между Российской Федерацией и Чеченской Республикой Ичкерия
在这里。它在维吉玛应该可以得到好价钱,不过和平比较重要…
Держи. Мне бы заплатили за нее неплохие деньги в Вызиме. Но мир для меня важнее...
谨慎地询问老鼠它在和平使者号的船舱里看到了什么。
Осторожно спросить крысу, что она видела в трюме "Миротворца".
利比里亚政府与利比里亚人和解与民主团结会、争取利比里亚民主运动和各政党和平协定
Мирное соглашение между Правительством Либерии, «Объединенными либерийцами за примирение и демократию», Движением за демократию в Либерии и политическими партиями
谢谢你。我的记忆里还有什么别的吗?可以帮助我们达成和平?
Спасибо. В моих воспоминаниях еще что-нибудь было? Какой-нибудь способ установить мир?
欧大合会/和平伙伴关系声援北约东南欧倡议讲习班;奥赫里德讲习班
Практикум СЕАП/ПИМ в поддержку инициативы НАТО в Юго-Восточной Европе (ИЮВЕ); Охридский практикум
那该死的铃在和平使者号里,沉船就在浅滩底。我的指南针也在那里。
Этот треклятый колокол лежит где-то под "Миротворцем", на каменистом мелководье. И мой компас тоже там.
所以……我的记忆库里有什么?对我们和平化解岛上冲突有帮助吗?
Ну так что было в моих банках памяти? Получится у нас разрешить конфликт на острове мирным путем?
席儿到哪里,雷索也就会在哪里。这些谋杀者集合在一起和平会谈吧。
Где Шеала, там и Лето. Убийцы собираются на мирные переговоры.
在避难所寻找安慰不需要羞愧。你会因为在圣所里和平生活内疚吗?
Нет стыда в том, чтобы найти отдых в убежище. Или ты чувствуешь вину за то, что наслаждаешься покоем этого святого места?
我定居在科瓦奇城,在那里撰写我的回忆录,同时寻求着平和与宁静。
Я поселился в городе Кватч, чтобы в мире и покое поработать над своими воспоминаниями.
记住,和平谈判正在那道墙後进行着。我不允许这里有流血事件发生。
Хочу напомнить, что за этими стенами проходят мирные переговоры, и я не допущу кровопролития.
快到那个地方去,帮那里的好人维持和平,也许他们有一天还能帮助我们呢。
Найди тех, кто получше, и помоги сохранить мир. Может, когда-нибудь они и нам помогут.
塞纳里奥远征队抱着和平的意图而来,却不得不面临与纳迦的这场全面战争。
Кенарийская экспедиция вначале была вполне мирным предприятием. Однако теперь мы, очевидно, стоим на пороге войны с нагами.
真是罕见,文献记载里,还没有两位魔神能这么和平相处,而且还互相合作…
Удивительно. Мне никогда раньше не попадались исторические свидетельства о мирном сосуществовании Архонтов... Тем более об их сотрудничестве...
他仍然梦想着一个人类与非人种族共享的乐土,所有人在那里都能和平共处。
Он все еще мечтает об общем государстве людей и нелюдей, где все жили бы в мире и согласии.
这栋建筑里的存在是真实的。我能感觉到。它潜伏着,渴望着。但是我可以带来平和。
В этом здании действительно что-то есть. Я чувствую. Здесь таится нечто. И оно голодно. Но я могу восстановить мир.
许多年来,他们在这片土地上四处旅行,与这里的人民交流,维系我们脆弱的和平。
Долгие годы они вместе странствовали по этой земле, умиротворяя ее обитателей и поддерживая хрупкий мир.
利比里亚民族团结临时政府、利比里亚全国爱国阵线和利比里亚争取民主联合解放运动和平协定; 科托努协定
Мирное соглашение между Временным правительством национального единства Либерии, Национальным патриотическим фронтом Либерии и Объединенным либерийским освободительным движением за демократию; соглашение Котону
他们肯定就是艾弗拉特说过的——工会里∗维护和平∗的力量,吊死被害人的那群人。
Совершенно очевидно, что это те самые ∗миротворцы∗ профсоюза, о которых говорил нам Эврар. Те, что повесили жертву.
我生于德拉诺。那里战火四起,但我们莫克纳萨仍然保持着和平。我们对战争毫无准备。
Я родился на Дреноре. Когда вокруг вспыхнула война, мой клан МокНатал не стал вмешиваться... И оказался не готов.
女生有女生的办法。我来这里是因为安娜非常支持妮莎,而妮莎又希望维持所有帮派的和平。
У девушек свои секреты. Понимаешь, Анна, как и Ниша, крайне заинтересована в том, чтобы между бандами был мир.
你给了那些杂种当头一击,哈?做得好。我们会多派些人来增援,保持这里的和平。
Задали жару этим псам, да? Очень хорошо. Мы поставим там гарнизон, чтобы охранять район и поддерживать порядок.
你过不了几天就会觉得无聊了,这里什么都没有,太过和平宁静,连一头弒血怪兽也没有。
Ты бы быстро заскучала. Тут же ничего нет, только тишина и покой. Никаких тебе кровожадных чудовищ...
我想你可以说,我喜欢这里的安宁和平静吧,而且这景色……自己看看。别的地方都见不到。
Можно сказать, я люблю тишину и покой, да и пейзаж тут... Ну, посмотри вокруг. Это что-то неописуемое.
深呼吸,然后进入她的记忆并往里面灌输了很强的...平和感。告诉她说一切都会没事。
Сделать глубокий вдох, погрузиться в ее воспоминания и наполнить их глубоким чувством... спокойствия. Сказать ей, что все непременно будет хорошо.
和平?诺德人的字汇里有这个词吗?天霜是战士的摇篮。这是我们的宿命,这流淌在我们的血液之中。
Мир? Да когда норды вообще знали, что такое мир? Мы воины. Это у нас в крови.
和平?诺德人的字典里有这个词吗?天际是战士的摇篮。这是我们的宿命,这流淌在我们的血液之中。
Мир? Да когда норды вообще знали, что такое мир? Мы воины. Это у нас в крови.
随着辛特拉的和平,五十三名维里赫德旅的军官被带到此地处刑,他们全被割断了喉咙。
После заключения Цинтрийского мира здесь перерезали горло двадцати девяти офицерам бригады Врихедд.
机场有些银旋翼船,还有即将带着我离去的漂亮飞行火車。那里是个美好又和平的地方。
Аэродром — это воздушные корабли с серебряными винтами и прекрасные летающие поезда, что унесут меня прочь. Это чудесное и мирное место.
黑海岸或许饱受创伤,但多亏了你,我们在这里找到了安全,找到了和平。我们还有很多重建工作要做。
Темные берега лежат в руинах, но благодаря тебе мы обрели более-менее безопасное укрытие. Правда, нам предстоит еще многое здесь отстроить...
受够这“维持和平”的屁话了。我积一、两公里长的宰杀名单了,但妮莎像老鹰一样盯着我。
Как мне надоело все это дерьмо про "поддержание мира". У меня список длиной в милю с именами тех, кого я с удовольствием прикончу. Но Ниша следит за мной, словно ястреб.
那是你的选择。但请了解所有选择都是为了和平,而这个选择造成的伤亡最小。你改变心意就来这里找我吧。
Это ваш выбор. Но поймите: из всех путей, ведущих к миру, этот сопряжен с наименьшими жертвами. Если передумаете, возвращайтесь. Я буду здесь.
热砂港想要我给南海海盗一些教训。问题是我不能同时在两个地方;我必须待在这里守护和平。
Картель Хитрой Шестеренки хочет, чтобы я преподал пиратам Южных Морей урок. Мне что, разорваться?! Я должен поддерживать здесь порядок.
早在公元前三世纪,佛教从印度和平传播到了斯里兰卡,进而又传播到了东南亚的大部分地区。
Уже в третьем веке до нашей эры буддизм распространился мирным путем от Индии до Шри-Ланки и на большие территории юго-восточной Азии.
пословный:
和平 | 里 | ||
1) мир; мирный
2) также héping тихий, добродушный, спокойный; мягкий
3) гармонировать, быть стройным (о звуках музыки)
4) Хэпин (городской округ в пров. Гуандун, КНР)
5) Хоабинь (провинция и город во Вьетнаме)
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|