哈蒙德的命令
_
Распоряжения Хаммонда
примеры:
奉参赞大人的命令来巡视蒙德城的情况!
Его превосходительство приказал мне оценить ситуацию в Мондштадте!
依格蒙德很懦弱。帝国本该下的命令由我们来下达了。
Игмунд был слабаком. Мы тут наведем такой порядок, что имперцам и не снился.
我的家族受到温妮莎大人命令,世代在此为蒙德守望风暴,
Моя семья из поколения в поколение следит за приближающимися штормами. Сама леди Веннесса доверила нам это ответственное задание.
雷蒙德告诉我们,要是我们想帮忙的话,就听从净源导师朱利安的命令吧。
Реймонд посоветовал нам обратиться к магистру Джулиану, если мы действительно хотим им помочь.
我奉代理团长大人的命令在这里驻守,警告蒙德的居民不要上雪山。
Я несу здесь службу по приказу действующего магистра ордена и смотрю, чтобы никто из мондштадтцев не поднимался в горы.
净源导师雷蒙德没有亲自和我们在一起,但他的命令很明确,我们要严格执行他的命令。
Пусть магистр Реймонд не присутствует лично, но он оставил четкие приказы, и мы выполнили их.
你对他有所求,这一点很明显,但哈蒙德可没耐心听你这种人说话。说不到几个字,他就会下令把你丢进熊洞里。
Ты от него, похоже, чего-то хочешь, а у Хаммонда на таких, как ты, не хватает терпения. Не успеешь ты сказать и пары слов, как он велит тебя бросить в яму с медведем.
凭着夜母的命令,艾丝翠德同意让我在叫做沃伦鲁德的地下城同阿蒙德·莫提雷碰面。我要去见莫提雷,看看他想做什么。
Астрид позволила мне увидеться с Амоном Мотьером в подземельях Волундруда, как приказала Мать Ночи. Мне нужно поговорить с Мотьером и выяснить, чего он хочет.
除非是朱利安或雷蒙德亲自下的命令,否则我不会买账。我想我还是暂时让囚犯待在这里,你可以离开了。
Я на такое не пойду без приказа Джулиана или самого Реймонда. Думаю, пленница пока побудет здесь, а ты иди своей дорогой.
发生了什么?我服从了命令,就是这些。净源导师雷蒙德下令,不管怎么样,白衣净源导师不能被俘。最好使用一剂速效毒药,而不是死在圣教骑士的刀刃下。
Что случилось? Я выполнил приказ, вот что. Магистр Реймонд велел любой ценой не допустить пленения ни единого белого магистра. Что ни говори, лучше быстрый яд, чем тупые мечи паладинов.
пословный:
哈蒙德 | 的 | 命令 | |
1) приказ, указ; декрет; приказание; распоряжение, предписание; предначертание; ордер
2) предписать; распорядиться; приказать; предложить в административном порядке; предписанный, обязательный
3) комп. команда, инструкция, директива
|