哪位
_
1) какой, который (из нескольких)
2) кто?
3) have the advantage of 特指 [某人] 认识我, 我却不认识他–有礼貌地说明不认识对方
каждый человек
nǎwèi
(1) [which]∶要求在两个或两个以上的人中确指某一个人
你们哪位要茶, 哪位要柠檬水
(2) [have the advantage of]∶特指 [某人] 认识我, 我却不认识他--有礼貌地说明不认识对方
失敬得很, 您是哪位?
в русских словах:
побаловать
— Пропала пара лучших собак. — Кто украл? — Кто-нибудь из гостей, значит, побаловал. "两只最好的狗不见了" — "是谁偷走的?" — "说不定是哪位客人顺手拽走了"
синонимы:
примеры:
哪位?
Кто там? Кто говорит? Это кто?
我记不清他们那么多首领的名字,但我知道其中肯定有一个名叫玛加萨的。我听说她已经很老了,但漫长的岁月赐予了她无穷的知识。如果说有哪位牛头人能够提供精神力量的帮助的话,那一定就是她了。
Я мало знаю о том, кто предводительствует тауренами, но одно имя мне известно: Магата. Говорят, она очень стара и много знает. Если кто из тауренов и может оказать нам помощь касательно духов, то это она.
看着这顶帽子,你禁不住怀疑有哪位肯瑞托法师会拥有这样的头部装备。从帽子的磨损程度看得出,它的侏儒主人无论走到哪里都戴着它。
Глядя на эту шляпу, ты задаешься вопросом, мог ли кто-то из магов Кирин-Тора носить этот головной убор. Судя по виду шляпы, похоже, что в ней постоянно разгуливал гном.
燃烧的星星照耀着大地,使土地布满焦痕,四处都是干枯的景象。那是一颗残忍而恶毒的星星。在它的影响持续期间,新的道路将被打开,通往遥远的空间与时间。没有哪位贤者真正了解这一预兆的涵义,但英勇的行为总会得到幸运的眷顾。
Пылающая звезда, что недавно воцарилась на небосводе, иссушает землю. Кажется, она задалась целью выжечь под собой все живое. Пока ее влияние в этом мире сильно, перед тобою могут открыться новые дороги – в иные края и даже в другие времена. Даже мудрецы пока не могут понять природы этого предзнаменования, но смельчакам наверняка улыбнется удача.
这是一场硬仗,但我不知道还有哪位<class>能更胜任这个任务。
Победить их будет непросто, но ты <лучший/лучшая:c> <класс> из тех, что у нас есть.
冰冷的星星用它冰冷的光芒照耀着大地,仿佛连灵魂都退缩到了暗影之中。这颗星星与天空中其他的星星完全不同,它会吸取热量与生命。在它的影响持续期间,新的道路将被打开,通往遥远的空间与时间。没有哪位贤者真正了解这一预兆的涵义,但英勇的行为总会得到幸运的眷顾。
Ледяная звезда льет на землю холодный свет, от которого даже духи спешат укрыться в тени. Другой такой звезды на небе нет; кажется, она высасывает из земли все ее тепло – а с ним и жизнь. Пока ее влияние в этом мире сильно, перед тобою могут открыться новые дороги – в иные края и даже в другие времена. Даже мудрецы пока не могут понять природы этого предзнаменования, но смельчакам наверняка улыбнется удача.
迷雾之星闪烁不定的光芒照耀着大地,令大地笼罩在一片诡异的迷雾中。这颗星星与迷雾在大地上投下深重的阴影,遮蔽了它的秘密和危险。在它的影响持续期间,新的道路将被打开,通往遥远的空间与时间。没有哪位贤者真正了解这一预兆的涵义,但英勇的行为总会得到幸运的眷顾。
Туманная звезда светится мерцающим переменчивым светом, и на землю спускается густой зловещий туман, скрывающий многие тайны и опасности. Пока влияние этой звезды в этом мире сильно, перед тобою могут открыться новые дороги – в иные края и даже в другие времена. Ни один мудрец пока не смог понять природу этого предзнаменования, но смельчакам наверняка улыбнется удача.
毁灭者之星的光芒照耀着大地,就连灵魂都退缩到了暗影之中。这颗星星与天空中其他的星星完全不同,它可以揭示人们的弱点,哪怕是最勇敢的英雄也不例外。在它的影响持续期间,新的道路将被打开,通往遥远的空间甚至时间。没有哪位贤者真正了解这一天象的涵义,但英勇的行为总会得到幸运的眷顾。
Звезда Разрушителя льет на землю всепроникающий свет, от которого даже духи спешат укрыться в тени. Другой такой звезды на небе нет; кажется, она способна указать слабости даже величайших из героев. Пока ее влияние в этом мире сильно, перед тобою могут открыться новые дороги – в иные края и даже в другие времена. Даже мудрецы пока не могут понять природы этого предзнаменования, но смельчакам наверняка улыбнется удача.
蛮荒之星照耀着这片大陆,威胁要踏平脚下所有挡路之人。这颗星星拥有许多意义:原始、凶猛而高贵。在它的影响持续期间,新的道路将被打开,通往遥远的空间与时间。没有哪位贤者真正了解这一预兆的涵义,但英勇的行为总会得到幸运的眷顾。
Землю озаряет жестокая звезда, готовая раздавить каждого, кто встанет у нее на пути. У нее множество ликов – дикий, свирепый, благородный. Пока ее влияние в этом мире сильно, перед тобою могут открыться новые дороги – в иные края и даже в другие времена. Даже мудрецы пока не могут понять природы этого предзнаменования, но смельчакам наверняка улыбнется удача.
毁灭者之星透射出光芒,照耀着大地,仿佛连灵魂都退避到了暗影之中。这颗星星与天空中其他的星星完全不同,它可以揭示人们的弱点,哪怕是最勇敢的英雄也不例外。在它的影响持续期间,新的道路将被打开,通往遥远的空间甚至时间。没有哪位贤者真正了解这一天象的涵义,但英勇的行为总会得到幸运的眷顾。
Звезда Разрушителя льет на землю всепроникающий свет, от которого даже духи спешат укрыться в тени. Другой такой звезды на небе нет; кажется, она способна указать слабости даже величайших из героев. Пока влияние этой звезды сильно, перед тобою могут открыться новые пути в дальние края и даже в иные времена. Мудрецы пока не могут истолковать это знамение, но удача сопутствует дерзким.
寒冷之星用它冰冷的光芒照耀着大地,仿佛连灵魂都退避到了暗影之中。这颗星星与天空中其他的星星完全不同,它会吸取热量与生命。在它的影响持续期间,新的道路将被打开,通往遥远的空间甚至时间。没有哪位贤者真正了解这一天象的涵义,但英勇的行为总会得到幸运的眷顾。
Ледяная звезда льет на землю холодный свет, от которого даже духи спешат укрыться в тени. Другой такой звезды на небе нет; кажется, она высасывает из земли все ее тепло – а с ним и жизнь. Пока влияние этой звезды сильно, перед тобою могут открыться новые пути в дальние края и даже в иные времена. Мудрецы пока не могут истолковать это знамение, но удача сопутствует дерзким.
为什么我的运气总是烂到家了呢?我的比赛用剑无影无踪了!
在吟游诗人的传说里,如果哪位旅人能给一位孤独的女士带去几朵冬水仙,就可以获得她的礼物。那些花只生长在铁墙大坝下游的浮冰上,就在晶歌森林的西北部,与冰冠冰川交界的地方。去摘些这种花,然后把花带到龙骨荒野东北部的达克玛尔湖去,就在该地区与祖达克、灰熊丘陵交界处的灯环中找到那位孤独女士。把花献给她,她会回赠你一把优秀的利剑。
在吟游诗人的传说里,如果哪位旅人能给一位孤独的女士带去几朵冬水仙,就可以获得她的礼物。那些花只生长在铁墙大坝下游的浮冰上,就在晶歌森林的西北部,与冰冠冰川交界的地方。去摘些这种花,然后把花带到龙骨荒野东北部的达克玛尔湖去,就在该地区与祖达克、灰熊丘陵交界处的灯环中找到那位孤独女士。把花献给她,她会回赠你一把优秀的利剑。
Что за невезение!
Пропал мой турнирный меч – именно тогда, когда он мне так нужен на вечерних состязаниях.
Впору обратиться за помощью к потусторонним силам. Один из бардов поведал мне о том, что когда-то путешественники одаривали некую одинокую деву зимними гиацинтами в обмен на чудесные дары. Эти гиацинты растут только на ледяных равнинах Железной плотины. Она находится на северо-западе леса Хрустальной Песни, на границе с Ледяной Короной. Собери цветы и отнеси их к озеру ДракМар. Оно находится на северо-востоке Драконьего Погоста, рядом с границей, отделяющей его от ЗулДрака и Седых холмов. И попроси у девы хороший клинок.
Пропал мой турнирный меч – именно тогда, когда он мне так нужен на вечерних состязаниях.
Впору обратиться за помощью к потусторонним силам. Один из бардов поведал мне о том, что когда-то путешественники одаривали некую одинокую деву зимними гиацинтами в обмен на чудесные дары. Эти гиацинты растут только на ледяных равнинах Железной плотины. Она находится на северо-западе леса Хрустальной Песни, на границе с Ледяной Короной. Собери цветы и отнеси их к озеру ДракМар. Оно находится на северо-востоке Драконьего Погоста, рядом с границей, отделяющей его от ЗулДрака и Седых холмов. И попроси у девы хороший клинок.
这货单上记的货物价值可不低,也不知道是璃月港里哪位大老板的大手笔。
Все товары в этих накладных отнюдь не дешёвые. Интересно, кто же в Ли Юэ ведёт такой крупный бизнес?
钥匙不知道是在哪位先遣队员手里…但总之你可以去房间里找他们。
Я не в курсе, где именно находится ключ... Но другие стражники... Они должны знать!
…哪位?
...Кто это?
我很担心古德温。他要和那些难缠的丘丘人,还有他和我说过的深渊教团战斗,要是他受了伤怎么办,而且离开那么久,要是他遇见了哪位温柔的女骑士…
Я так переживаю! Бедный Годвин... Что, если на него напали хиличурлы или орден Бездны? А вдруг он поранился? Его нет уже очень давно... Вдруг он нашёл себе другую?
现在你们来借铃铛,我揣摩着,大概是哪位老朋友终于看不过眼,出来主持大局了吧。
Теперь, когда вы пришли одолжить колокольчик, я поняла, что некоторый мой хороший знакомый решил вернуть традиции на круги своя.
如果你加入了「愚人众」,实力也够强,说不定还会被哪位大人挑中。
Если ты вступишь в Фатуи и докажешь свою силу, то, возможно, тебя изберут, как Предвестника.
你想问「这是哪位」,对吗?
Ты про него спрашиваешь?
有人找我吗?哪位?
Кто меня звал?
这是哪位?
Кто это?
不知今日前来,可是受哪位「贵客」邀请?
Могу ли я знать, по чьему приглашению вы к нам пожаловали?
英雄们!你们哪位有勇气进入女巫 森林?
Герои! Кто из вас достаточно смел, чтобы отправиться в Ведьмин лес?
找到多个玩家,你要找的是哪位?
Найдено более одного игрока. Кого вы имели в виду?
很高兴看到你平安无事。这是哪位?
А, да ты в полном порядке! Хорошо. Кто это у нас?
热衷于使用传送门穿梭时空的盗宝地精从许多地方掠夺着战利品。没人知道这套“愤怒”套装曾经属于哪位英雄,不过他多半只能下辈子再穿上钟爱的战甲了。
Алчные гоблины, снующие по порталам из мира в мир, собирают трофеи в самых невообразимых местах. Никто не знает, кому изначально принадлежала Броня Гнева, но, скорее всего, ее прошлого владельца уже нет в живых.
区区小破文章,你以为读者是哪位大爷?关于燃油喷射系统的事,老子∗忘掉的∗比你学过的都多。
Ты на кого бочку катишь, статья? Да я о системах впрыска топлива ∗забыл∗ больше, чем ты когда-нибудь узнаешь.
无论是哪位给我写的那封信,这首歌都是献给你的。我仍然爱你。非常感谢,你个混球。
Эту песню я посвящаю автору того ебучего письма. Я тебя все равно люблю. Спасибо, мудила.
警务大全是哪位?我得和他好好聊聊。
А кто это? Мне надо с ней поговорить.
灯塔看守人英格玛没能从上次出征中活着回来,愿他在尼弗迦德的土地上安息。奎特家族还有哪位勇士愿意看守灯塔?请去凯尔卓报到。
Смотритель маяка Ингмар не вернулся из последнего набега, да будет ему пухом нильфгаардская земля. Кто из воинов клана ан Крайт хочет нести вахту на маяке, пусть явится в замок Каэр Трольде.
你们哪位是索米尔?
Кого из вас зовут Томил?
每场比赛结束时,结果将会张贴在我帐篷外的公告板上。这样一来所有人都能知道当下领先的是哪位参赛者。
По окончании каждого вида состязаний, результаты будут появляться на доске у моего шатра. Так всегда можно будет проверить, кто впереди.
当心!蜘蛛怪已经在贺岱尔村结下危险之网。那些怪物跟座谷仓一样大,而且胃口又大,但是吃的不是苍蝇,而是人肉!如有哪位猎魔人看到此告示,请来找我。我们已准备好丰厚的报酬,只等您解决问题后即可领取。
Беда! Гигантские пауки опутали сетью окрестности деревни Хеддель. Пауки размером с полсарая, голодные как волки, и жрут не мух, а людей, что, в целом, неудивительно. Если это объявление попадется на глаза какому-нибудь убийце чудовищ - пожалуйста, приходите. Награда не заставит себя ждать, если вы сможете освободить Хеддель от этой напасти.
你在找我。你是哪位?我父亲派你来的?
Ты меня спрашивал? Кто ты? Тебя отец прислал?
底价两百克朗!有哪位有兴趣吗?
Начнем с двухсот крон! Ваши ставки?
他色诱了哪位重要人物的老婆,然后躲起来了吗?还是他写了一副对联嘲讽永恒之火的祭司?
Увел чью-то жену, и теперь должен скрываться? Сочинил обидные куплеты про жрецов Вечного Огня?
先生,你又是哪位,居然这样跟我说话?
Милостивый государь, кто ты такой, чтобы говорить со мной подобным тоном?
你又是哪位?
Ну а ты кто такой?
不知有一头邪恶又危险的幽灵、野兽还是恶魔,在我们霍洛顿村附近没完没了地制造麻烦。若有哪位勇者能予以讨伐,我们将永远心怀感激,还会给予丰富的奖赏。
Возле нашей деревни, Добровым прозываемой, рыщет чудище проворное и вельми грозное, всей округе докуку учиняющее. Смельчак, который его уничтожит, рассчитывать сможет на нашу благодарность по гроб жизни, так же, как и на щедрое вознаграждение.
你哪位?
А ты кто такой?
你是哪位?
С кем имею честь?
这是哪位呀…?
Кого я вижу!..
霍滕西亚是哪位?
Которая из них Гортензия?
第二个问题,中方哪位领导人将出席11月中旬在美国举行的金融峰会?
Второй вопрос: кто из китайского руководства будет присутствовать на финансовом саммите, намеченном на ноябрь в США?
关于哪位中方官员去参加奥巴马总统的就职典礼,我现在还没有确切的消息告诉你。
О том, кто из китайских чиновников поедет на церемонию инаугурации президента Б. Обамы, у меня пока нет точной информации.
有哪位美国人能看着今天在拉美发生的一切而感到高兴的吗?
Can any American looking at the situation in Latin America feel content with what’s happening today?
这一引文出自哪位作者?
From what author does this quotation come?
撒切尔说过她将废除评估财产的课税现值体制。注意:她不会这么做的。没有有人会这么做。从来没有哪位做过。
Thatcher has said she will abolish the rating system. Watch this space, she won’t. No one will. No ever.
哎呀,哎呀,哎呀,我们看看哪位又遇到麻烦了。你这次运气好,别指望次次运气好...
Так-так-так... Смотри-ка, кто вернулся на место преступления. Один раз тебе удалось скрыться, но не советую испытывать удачу...
一个华丽的丝绒袋,用来装小饰品、硬币或草药。也许是哪位贵族的财物。
Роскошный бархатный мешочек для хранения разных мелочей, монет или собранных трав. Вероятно, он достался вам от какого-нибудь аристократа.
我见过无数人走过我的客厅,但从未见过有哪位遗孀不为亡夫的去世而伤心的。
Я никогда не видел вдову, которая была бы так мало расстроена смертью своего мужа - а в моем салоне их побывали целые сотни.
没有哪位船长能说清楚原因。
Никто из капитанов не может внятно объяснить почему.
等一下,你哪位?
Погоди, а ты кто такая?
你又是哪位?瓦伦坦的新学徒?
А ты кто будешь? Новая бестолочь на побегушках у Валентайна?
哟嗬,矮小的领导者,你面前的是伟岸的哈拉尔·蓝牙。嗯,今天我该用哪位勇士的故事来作为迎接你到来的致辞呢?
Привет, маленький вождь. Перед тобой великий Харальд Синезубый. Хм... какой бы героической сагой попотчевать тебя сегодня?
我是巴比伦的尼布甲尼撒。外面那些傻瓜说我是个神灵,但这明显不可能。您又是哪位?
Я Навуходоносор, царь Вавилона. Глупцы во дворце и в городе утверждают, что я бог, впрочем, в этом я сомневаюсь. А вот кто вы?