唆使
suōshǐ

подстрекать, провоцировать
suōshǐ
см. 唆suōshǐ
指使或挑动别人去做坏事:受人唆使。suōshǐ
[abet sb. to do evil] 怂恿或挑动别人去干坏事
操笑曰: "量汝是个医人, 安敢下毒害我?必有人唆使你来。 --《三国演义》
suō shǐ
指使他人去做坏事。
元.张国宾.合汗衫.第四折:「那小厮不知被母亲唆使他那里去,至今还不回来,莫不是去做贼那?」
三国演义.第二十三回:「量汝是个医人,安敢下毒害我?必有人唆使你来。你说出那人,我便饶你。」
suō shǐ
instigate; abet; incite:
唆使某人做某事 instigate sb. to do sth.(to action)
在某人的唆使下 at the instigation of sb.
唆使某人犯罪 abet a man in a crime
是谁唆使他去做这件害人的事? Who set him on to do this piece of mischief?
suōshǐ
instigate; abet挑动别人去做坏事;教唆。
частотность: #29774
в русских словах:
инспирировать
唆使 suōshǐ, 策动 cèdòng
напускать
3) разг. (натравливать) 唆使 suōshǐ; 放出 fàngchū
настропалить
-лю, -лишь; -лённый (-ён, -ена) 〔完〕настропалять, -яю, -яешь〔未〕кого-что〈俗〉使有…情绪; 唆使.
наустить
-ущу, -устишь; -ущённый (-ён, -ена) 〔完〕наущать, -аю, -аешь〔未〕кого〈旧〉教唆; ‖ наущение〔中〕. по ~ию (кого) 在…唆使下.
подбивать
4) перен. разг. (подстрекать) 唆使 suōshǐ, 教唆 jiàosuō
подговаривать
[暗中]教唆 [ànzhōng] jiàosuō, [背地里]唆使 [bèidìli] suōshǐ; (подстрекать тж.) 怂恿 sǒngyǒng
подзудить
-ужу, -удишь; -уженный〔完〕подзуживать, -аю, -аешь〔未〕(кого 或无补语)〈口〉唆使, 怂恿.
подстрекательство
扇动 shāndòng, 教唆 jiàosuō, 唆使 suōshǐ; (преступление) 教唆罪 jiàosuōzuì
подстрекать
1) 煽动 shāndòng, 教唆 jiàosuō, 唆使 suōshǐ
синонимы:
примеры:
唆使反对...
настраивать против кого-либо
唆使邻人反对邻人
натравливать соседа на соседа
教唆犯自己不出头,专唆使青少年干坏事。
Подстрекатели специально подбивают молодежь на дурные дела, а сами остаются в тени.
唆使某人做某事
instigate sb. to do sth.(to action)
在某人的唆使下
at the instigation of sb.
唆使某人犯罪
abet a man in a crime
是谁唆使他去做这件害人的事?
Who set him on to do this piece of mischief?
背地里唆使…逃跑
подговорить кого убежать; подговорить убежать
在…唆使下
по наущению
这些猢狲之所以屡屡攻击我们的家园,都是由一个头目唆使的。如果我们除掉了鲁克鲁克,那么不需要全歼所有猢狲就能阻止他们的攻击了。
У хозенов есть предводитель, который и подстрекает их нападать на наши поселения. Если мы устраним Рук-рука, нам не придется убивать всех хозенов, чтобы остановить это безумие.
安度因,听我说。索瑞森蛊惑了茉艾拉,唆使她背叛自己的人民。
Андуин, послушай. Тауриссан околдовал Мойру и внушил ей ненависть к своему народу.
是有人唆使你这么做的。
Тебя кто-то на это подбил.
戴斯摩拷问任何中伤他的人,即使是最轻微的也一样。他们说是这法师唆使亨赛特将萨宾娜绑在木柱上烧死。戴斯摩对亨赛特的影响力如此之大-这是件坏事…非常之坏。
Пытает каждого, кто хоть чу-у-уточку провинился. Говорят, из-за него Хенсельт сжег Сабрину. Плохо дело, если Детмольд при короле такую силу набрал. Ой плохо.
我们的搜索有了重大发现!通过时间挂毯,我们得知阿斯塔蒂女神有一个叫做特里费的玩伴,就是这个家伙唆使她将守护者从他们的岗位中引开。
Наши поиски принесли свои плоды! Из гобелена времени мы узнали, что у богини Астарты был товарищ по играм, прозванный Нечистым. Именно он убедил богиню отвлечь Хранителей.