喜欢工作
_
охочий на работу
в русских словах:
охочий
-ая, -ее; -оч, -а, -е〔形〕 (до чего, на что 或接动词原形)〈俗〉喜欢…的, 爱好…的. ~ на работу 喜欢工作的. Он охоч работать. 他喜欢工作。Она охоча до музыки. 她爱好音乐。
примеры:
他喜欢工作
Он охоч работать
唉,每次结果都一样。算了,我还是更喜欢工作台上的营生。
Эх, опять то же самое. А гори оно все синим пламенем, вернусь лучше в подмастерья.
我喜欢工作,要我坐着看整天都行。
Работа это здорово. Я могу дни напролет смотреть, как другие работают.
你喜欢工作吗?
Вы любите работать?
很明显,他喜欢他的工作。
Совершенно очевидно, что ему нравится его работа.
不喜欢重复性的工作
Has no relish for repetitive work.
我工作中最喜欢的部分。
Вот за это я и люблю свою работу.
我很喜欢和你一起工作。
I enjoy working with you very much.
你好像不太喜欢这份工作。
Похоже, ты не слишком любишь свою работу.
玛丽喜欢做照料婴儿的工作。
Mary likes her job as baby tender.
你喜欢裂谷城渔场的工作吗?
Тебе нравится работать в Рифтенском рыбном порту?
你喜欢裂谷城渔业的工作吗?
Тебе нравится работать в Рифтенском рыбном порту?
当我们在工作时,他们不喜欢我们说话。
Они не любят, когда мы разговариваем во время работы.
我女儿喜欢和她爸爸在锻炉边工作。
Моя девочка любит работать в кузне с отцом.
这份工作很累,但我不在乎。我喜欢!
Работа тяжелая, но я не против. Зато весело!
啊。我只记得我为什么更喜欢独自工作。
Вот теперь я снова вспомнил, почему предпочитаю работать в одиночку.
我女儿喜欢和她爸爸在锻铁炉边工作。
Моя девочка любит работать в кузне с отцом.
我比较喜欢跟老成持重的人一起工作。
I prefer working with experienced and prudent people.
我愿意和你一起工作,但不喜欢那样。
Я хочу поработать с вами, но только не так.
我喜不喜欢他不重要。我只是在做自己的工作。
Какая разница, что я о нем думаю. Я просто выполнял свою работу.
我很喜欢我的工作,但我更热爱当一个父亲。
Я люблю свою работу, но быть отцом это еще лучше.
所以不管你喜不喜欢,我已经加入这份工作了。
Так что я в деле, нравится это тебе или нет.
工作一天之后修整一下,是我最喜欢的时刻!
Приятно немного подлатать себя после тяжелого дня.
杰瑞不喜欢他的工作, 所以把它放弃了。
Jerry disliked his job so he gave it up.
他们不喜欢我们在工作的时候还跟别人说话。
Они не любят, когда мы разговариваем во время работы.
完全无法理解居然会有人喜欢在这里工作。
Не могу себе представить, чтобы кому-то нравилось здесь работать.
我们不喜欢你的干预。那项工作得罪了所有人。
Зря вы занимаетесь не своим делом. Это сооружение раздражает всех.
别想,我什么都不会说的。我喜欢这份工作,谢谢你啊。
О нет. Вы меня на этот разговор не вытянете. Мне нравится моя работа, спасибо.
他不喜欢自己的工作,但胆子太小,不敢尝试另找工作。
He does not like his job, but is too timid to try to find another.
真好。我要去清该死的排水管。这不是我最喜欢的工作。
Понятно. А меня посылают в канализацию. Не самая приятная работа.
我们没必要喜欢彼此,只要完成自己的工作就好。
Нам не обязательно быть друзьями. Главное - делать нашу работу.
如果你喜欢挑战,我相信这项工作绝对非常适合你。
Если ты не боишься трудностей, у меня есть работа, которая, думаю, как раз тебе подойдет.
是我付钱请你来工作的。如果你不喜欢这工作,你可以走了。
Я плачу тебе за работу. Если тебе она не нравится, уходи.
嗯,我承认,我起初不大喜欢自己被拐进这“工作”。
Если честно, то мне не понравилось, что меня вообще втянули в это дело.
拜托,亲爱的。你更喜欢操纵别人来为你做肮脏的工作。
О, что за глупости. Вы всегда найдете тех, кто сделает грязную работу за вас.
我喜欢我的研究工作,因为我得紧跟上所有的最新发展。
I enjoy my job in research because I have to keep pace with all the latest developments.
你有什么需要?还是说你就是喜欢打扰百姓们辛勤工作?
Тебе что-то нужно или просто нравится отвлекать людей от работы?
没什么工作。我喜欢这样。不惹麻烦。只除除杂草,赶赶乌鸦。
Не работаю. Я делаю это, потому что мне нравится. От меня нет неприятностей. Просто копаю, пропалываю сорняки, отгоняю воронов.
不管喜不喜欢,我们最重要的工作是清理掉联邦境内的垃圾。
Нравится тебе это или нет, одна из наших главных задач очистить Содружество от мусора.
你得去干点正事,还是说你就喜欢打扰百姓们辛勤工作?
Тебе что-то нужно или просто нравится отвлекать людей от работы?
很抱歉,我不太跟人家交际,我比较喜欢专注在我的工作上。
Простите. Я не очень общительная. Предпочитаю концентрироваться на работе.
我们在有工作的地方工作。诺德人不喜欢装船,所以我们替他们做。
Мы работаем там, где могли найти работу. Нордам не нравится разгружать свои корабли, так что этим занимаемся мы.
他比较喜欢给我独立完成工作的特权,自己在旁监督。
Он предпочитает контролировать процесс и предоставляет мне привилегию выполнять свои задачи.
我的确是不喜欢意外惊喜,老是让我想到工作:惊奇法则、惊奇之子…
Ты знаешь, раньше я не любил неожиданности. Они напоминали мне о работе: Право Неожиданности, Дитя Неожиданности...
我不认识你,而且我一点都不喜欢有陌生人干涉我的工作。走开。
Я тебя не знаю. Не хватало только, чтобы какая-то незнакомка совала нос в мои дела. Уходи.
我真希望宫里会喜欢这诗词。我想这重造工作我们做的非常漂亮。
Надеюсь, при дворе эта песнь понравится. По-моему, мы отлично восстановили ее.
别在意,即使你搞砸了工作,我仍然觉得你具备我喜欢的特质。
Ну, забудем об этом, хоть работа и провалена, я все-таки думаю, что в тебе есть искра, которую я ищу.
嗯,工作完成了,钱你也带来了。而且你做得干净俐落。我很喜欢。
Итак, работа сделана, и даже золото уже здесь. И все прошло чисто. Мне это нравится.
能让我尽情投入喜欢的工作又不必担心受到迫害的地方可不多。
Немного найдется мест, где можно заниматься тем, чем занимаюсь я, и не бояться преследований.
感觉不错。他喜欢这样。在漆黑的工作室里——你能感觉到一丝笑意。
Хорошо. Ему нравится. Робкая улыбка озаряет темную мастерскую.
艾弗拉特做到了。大家伙照顾小家伙,大家一起工作——我喜欢这样!
Эврар все понимает. Большие люди должны заботиться о маленьких, и все должны работать вместе. Мне это нравится.
我们在有工作的地方工作。诺德人不喜欢把货物搬上船,所以我们替他们做。
Мы работаем там, где могли найти работу. Нордам не нравится разгружать свои корабли, так что этим занимаемся мы.
爱德华觉得这样很麻烦,但是我个人很喜欢亲自认识每一个为我工作的人。
Да. Эдвард находит это утомительным, но я люблю лично встречаться со всеми, кто на меня работает.
你喜欢这里的装潢吗?我的工作伙伴非常不喜欢。她说她不是那种“逗趣”的人。
Нравится интерьер? А моя партнерша нос воротит. Говорит, она не из тех, кто любит "хохмить".
“真的是——很多跑腿工作。我的搭档很∗喜欢∗这类事情……”警督还在喘气。
«О да — исключительно полевая работа. Сплошные поля. Мой напарник такое ∗обожает∗». Лейтенант до сих пор не совсем перевел дыхание.
感觉他话里有话,我不太喜欢。跟我来吧,猎魔人。可能还有些工作要麻烦你…
Крутит он что-то, не нравится мне это. Пойдем с нами. Может оказаться, что я дам тебе еще один заказ...
那你一定会喜欢待在静风舰上,因为这里总会有∗一些∗必须要处理的工作……
Тогда вам понравилось бы на аэростате — здесь всегда есть ∗что-то∗, что еще нужно сделать.
他对你没有意见,他只是不喜欢你在他们正在进行重要工作的时候去让他们分心而已。
Вовсе нет. Но он не любит, когда людей отвлекают от важной работы.
当然我并不是很喜欢为波福瑞达工作。但是一个丹莫在这里还能做什么呢?
Конечно, работа на Болфриду - не лучший выбор. Но что тут еще делать данмеру?
在监狱里杀人比黑暗兄弟会的工作容易多了。但我猜我当时比较喜欢安全一点的工作。
Убить кого-то в тюрьме намного проще, чем так, как убивает Темное Братство. Думаю, я решил перестраховаться.
酷海老爷有时候会来农场工作。我想夫人并不喜欢他这么做,但是她不会来这里找他。
Господин Жестокое Море иногда приходит поработать в поле. Не думаю, что госпоже это нравится, но она не пойдет сюда его ловить.
好!我希望你跟我一样期待。这是我工作中最喜欢的部分:欢迎新成员加入我们的运动。
Ну что же... Надеюсь, тебе так же радостно, как и мне. Это я в своей работе люблю больше всего встречать новых членов нашего движения.
“还有些时候,”他继续说到,“他们只是更喜欢现有警衔的工作——你的情况就是这样,警督。”
А иногда офицер просто предпочитает продолжать заниматься работой, которая положена ему по званию. В вашем случае — званию лейтенанта.
然而,如果你是来报名的,我这里大概有你可以协助的工作。那么我们可以商讨一下你喜欢做什么。
Но если ты хочешь вступить в нашу организацию, у меня, возможно, найдется для тебя задание. Выполнишь его, тогда и поговорим.
你去做文书工作 - 我直觉你喜欢这个。我需要一些保护性符记来召唤萨宾娜的鬼魂。
Займешься бумажной работой. Мне кажется, ты это любишь. Чтобы вызвать Сабрину, мне понадобятся охранные руны.
他是那种很粗旷的男人,在户外感觉到最自在,喜欢去大部分人不敢去的地方,做些费力的工作。
Он из тех активных людей, кому уютнее всего на природе — усердно трудиться там, куда большинство и не добрались бы.
我也很高兴能见到你。爱德华觉得这样很麻烦,但是我个人很喜欢亲自认识每一个为我工作的人。
И я так рад с вами познакомиться! Эдвард находит это утомительным, но я люблю лично встречаться со всеми, кто на меня работает.
我最擅长的事就是做弓和箭了。罗斯特很喜欢我的作品...他强迫我为他工作。神灵啊...这意味着我自由了。
То, что у меня получается лучше всего. Мастерю луки и стрелы. Русту так нравилась моя работа, что он... ну, вроде как заставил меня работать на него. Боги... получается, что я свободен.
那是只漂亮的小鸟,我刚开始在飞旋旅社工作的时候它就在那了。我真的很喜欢它。我们都叫它斯科蒂……
Красивая была птица. Стояла в зале с моего появления в „Танцах“. Мне она очень нравилась. Мы звали ее Скотти...
了解别人是我的职责。我必须知道所有试图接近国王之人的秘密。我毫不吝於承认我喜欢这份工作。
Узнавать секреты - это моя работа. Я должен знать тайны всех, кого допускаю к королю. И, надо признаться, я люблю свою работу.
你难道不喜欢那份工作吗?保罗问。好极了!不过发生了一件糟糕的事。以后告诉你。格兰姆斯答道。
Don’t you like the job? Paul asked. Top hole, said Grimes, but the hell of a thing happened. Tell you late.
你善良又诚实,深爱着你的狗。但你敲了这里的门,想找些工作,而那狗喜欢上了那屋里的人。于是,你自己的狗背叛了你,撕碎了你。
Вы были добрым и честным работягой, искренне любили свою собаку. Вы пришли сюда в поисках работы, но хозяину дома приглянулась ваша собака. В мгновение ока она восстала против вас и загрызла.
哦不!不,不!你要知道,我很喜欢看其他,更好的警察解决案件——我得告诉你,能欣赏你工作的英姿是我的荣幸……
О нет, нет-нет, нет! Видишь ли, я люблю смотреть, как расследуют дела другие копы, лучше меня — и следить за тобой было подлинным наслаждением...
如果他们达成了自己的神圣工作,这教团将欢喜地消失无踪,因为已不再有尚待救赎的灵魂。
Если они преуспеют в своем святом деле, то с радостью распустят свой орден, ведь душ, нуждающихся в спасении, уже не останется.
我很喜欢这个工作,但是我准备好退休了。我一直在考虑把酒馆卖给伊索尔达。算了,你需要什么?
Работа мне не в тягость, но я уже подумываю отойти от дел. Может, продам заведение Изольде... Ладно, чего ты хочешь?
我很喜欢这个工作,但是我准备好退休了。我一直在考虑把酒馆卖给伊索尔达。算了,你想要点什么?
Работа мне не в тягость, но я уже подумываю отойти от дел. Может, продам заведение Изольде... Ладно, чего ты хочешь?
亨利,我真的很喜欢这份工作,好吗?要是我对老板那边多话,哪怕一点点,他们绝不会让我回到这里。你明白吗?
Генри, мне очень нравится эта работа, понимаешь? И если мои боссы увидят хотя бы намек на безумие, меня больше не возьмут. Ты понимаешь это?
我喜爱我的工作。我喜欢它的万千可能性、精益求精、设计完美...但有一个方面总是让我失望。人。靠不住的、终有一死的、非理性的人。
Я обожаю свою работу. Возможность работать, пока не создашь идеал... Но каждый раз подводит одно и то же: люди. Уязвимые, порочные, иррациональные люди.
这不公平。我喜欢婚礼。艾丝翠德应该把那工作交给我的。结果她却要我去逛各个城市,刺杀卫兵。真无聊。
Это нечестно. Я люблю свадьбы. Астрид должна была отдать мне этот контракт. А она меня отправила по городам, оценивать безопасность. Так скучно.
пословный:
喜欢 | 工作 | ||
1) радостный; веселый; веселиться
2) любить, нравиться
|
1) работа; действие; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать
2) * строительство, инженерное дело
3) * плотничать, выполнять плотницкие работы
4) мастерство, искусство, талант, умение
|