喷薄
pēnbó
фонтанировать, бить ключом
бить ключом
pēnbó
形容水涌起或太阳上升的样子:喷薄欲出的一轮红日。pēnbó
(1) [surge]∶汹涌激荡
奔腾喷薄
洪涛喷薄
(2) [burst forth]∶强烈散发、 迸发
浓香喷薄
(3) [gush; spurt]∶形容事物出现时气势壮盛
喷薄欲出的一轮红日
(4) [flutter about]∶雨雪纷飞
密雨喷薄
pēn bó
喷射涌起。
如:「钱塘潮,海涛喷薄,气象万千,每每吸引无数游客。」
pēn bó
to gush
to squirt
to surge
to well out
to overflow
pēn bó
in a gushing (spurting) manner; gush; spurt:
一股洪流喷薄而出。 A powerful current spurted out.
pēnbó
gush; spurt1) 震荡。
2) 汹涌激荡。
3) 雨雪纷飞貌。
4) 强烈的散发,迸发。
5) 形容事物出现时气势壮盛。
частотность: #41799
в самых частых:
примеры:
一股洪流喷薄而出。
A powerful current spurted out.
一轮喷薄欲出的红日
the emerging sun with all its shimmering rays
由精锐兽人战士铸造的邪恶战斧,只是举起它,你便可感受到来自远古诸神的强大抗力从其中喷薄而出。
Устрашающего вида топор, выкованный славным орком-воителем. Если возьмете его в руку, то почувствуете волну недовольства прежних хозяев.
我挣脱了镣铐,那像铁匠的手腕一般粗细的镣铁,它们把我困在地上。他们从不吝啬把镣铁做粗,从来没有。但是现在,现在我看到了光芒:一种天然而无法抗拒的力量在我体内喷薄而出。
Я дергала за кандалы, которыми была прикована к полу. Цепи были толщиной с запястье кузнеца. Конечно, они не дрогнули – как и прежде... но теперь, теперь я видела свет, и что-то внутри меня начало разрастаться. Сила, живая и ненасытная.
他看着你的眼睛...抬起一只手掌朝向你...蛇一样的筋脉在他的皮肤下面蠕动着...皮肤变黑...有毒的黑色烟雾从他身体里喷薄而出...
Он смотрит вам в глаза... протягивает к вам руку ладонью вперед... под кожей струятся змееподобные спирали... кожа чернеет... он исходит ядовитым черным дымом...
有些人可能认为野兽临死前的那一刻令人厌恶,但当紫红色的血液喷薄而出的时候,我却欣喜异常。今天,我又一次成就了完整的自己。
Последние секунды жизни этой твари могли показаться кому-то отвратительными, но когда на нас хлынула лилово-красная кровь, я возрадовался. Сегодня я снова уцелел.