嘻嘻
xīxī
1) хи-хи!; радостно смеяться
2) самодовольный
ссылки с:
嬉嬉xī xī
hee hee
happy
xīxī
laughing happily1) 欢笑貌;喜悦貌。
2) 象声词。笑声。
3) 象声词。叹气声。
4) 象声词。鸟鸣声。
象声词。嗟叹声。
частотность: #12799
в самых частых:
в русских словах:
хе
(смех хе-хе-хе) 呵呵, 嘿嘿, 嘻嘻
хи
或 хи-хи-хи〔感〕嘻嘻, 嘿嘿(窃笑或低笑声).
хиханьки
-нек, -нькам〈复〉: хиханьки да хаханьки〈口, 不赞〉嘻嘻哈哈. Тебе всё хиханьки да хаханьки. 你总是嘻嘻哈哈的。
хихиканье
嘻嘻笑声
хихикать
嘻嘻地笑 xīxīde xiào; (с ехидством) 嘿嘿地窃笑 hēihēide qièxiào
синонимы:
примеры:
嘻嘻嘻。
Хи-хи-хи.
嘻嘻……
~хихикает~
嘻嘻呵呵!
Добренький денечек.
嘻嘻哈!
Эй, эй! Привет!
嘻嘻,啦啦啦,嘻哈!
Хоп-хей, ла-ла-лэй!
嘻嘻嘻,朋友。
Ха-ха-ха! Здорово, дружище!
你总是嘻嘻哈哈的
тебе все хиханьки да хаханьки
他整天笑嘻嘻的。
He’s always smiling.
究极电击!咦嘻嘻嘻嘻!
УЛЬТРАМОЛНИЯ! Е-Е-Е-Е!!!
<德琳嘻嘻一笑。>
<Делина усмехается.>
嘻嘻嘻!上吧,我的大军!
Хи-хи-хи! Вперед, моя армия!
我现在可以走了。我现在可以走了。我可以走了!嘻嘻!
Я могу уйти. Я могу уйти. Я МОГУ УЙТИ! Ура!
嘻嘻,你一定没见过卢文的…
Хи-хи. Это ты Ройвена не видела.
嘻嘻,月亮出来喽~咱也出门吧。
Хи-хи, вышла луна, и мы, как она.
你上次碰女人是哪时候?嘻嘻嘻。
Женщина тебе не нужна ли? А-ха-ха-ха.
那些拉客的人通常会有奖赏…嘻嘻。
Те, кто поспевают, всегда получают награду... хи-хи.
嘻嘻,原来如此…原来如此,那我们走吧。
Хе-хе. Ну что ж, пойдём.
嘻嘻,你还记得我上次说的话吗?
Хи-хи, помнишь, о чём я говорила тот раз?
天啊,你别给我嘻嘻哈哈的,快给我动手!
Во имя всех богов, хватит играть со мной! Не тяни!
嘻嘻,你是不可能把大家都找全的!
Ха-ха! Думаешь, что у тебя получится найти всех?
我晚点再告诉你,偷偷在你耳边说,嘻嘻嘻!
Я тебе скажу, только попозже. И на ушко, хи-хи-хи!
神灵在上,你别给我嘻嘻哈哈的,快给我动手!
Во имя всех богов, хватит играть со мной! Не тяни!
哇!狗狗真过来了,嘻嘻,窝要去摸摸它啦…
Вау! Она пришла! Я хочу погладить её...
也可能是因为他的大胡子着过火……嘻嘻……
Надеюсь, он хоть бороду себе подпалил...
嘻嘻!这个嘛,他那会儿喝得够醉的。
Ну... Он тогда был уже немного пьян.
别看他笑嘻嘻的,其实拳脚功夫很厉害的。
Не дай его дружелюбной мордашке себя обмануть. На самом деле, он первоклассный боец.
就算酒是用便便酿的,味道还是没话说。嘻嘻。
Будь вино хоть из говна, велика ему цена!
那边那个家伙笑嘻嘻的,是有什么好事吗?
Парень вон там уж очень улыбчивый. Интересно, что его так развеселило?
他吃光了我的姜饼,现在换我把他吃掉了。嘻嘻嘻!
Он схрумкал мои прянички. А теперь я его схрумкаю. Хи-хи-хи!
嘻嘻嘻(他)……疯了?西塞罗吗?嘻嘻嘻(他)……真的疯了……(英文他音同嘻)
Хи-хи-хи... Цицерон? Чокнутый? Хи-хи-хи... Глупости.
你觉得你能给她一个……令人震惊的发现?嘻嘻。
Думаешь, сможешь ее поразить? Или, может, разразить? Хе-хе.
我听说有人叫你吃马粪,你笑嘻嘻吃得可开心了。
А я слышал, что тебе навалили конских яблок, а ты посмеялся да съел.
嘿,阿迪!别再跟那个侦探嘻嘻哈哈的,赶快下来!
Слышь, Дино! Отвали уже от сыщика и иди сюда!
嘻嘻,看这个丘丘人的动作,好像很开心的样子呢。
Ха-ха! Посмотри на него. Он такой счастливый!
噢,可当幻象消散时,他们会不会大吃一惊呢?!嘻嘻嘻!
Да, пожалуй, они удивятся, когда иллюзия рассеется. Но будет уже поздно, хе-хе-хе!
你才没良心呢,求得着人家的时候笑嘻嘻的,求不着的时候就过河拆桥!
Вот ты бессовестный-то, когда тебе кто-то нужен, у тебя улыбка во все лицо, а когда нет, так и с глаз долой.
我梦到世界被冰覆盖。在这么热的天气里真是个好梦,嘻嘻!
Мне снилась вечная зима и мир, скованный льдом. Приятный сон по такой-то жаре, хи-хи!
嘻嘻——。问题不是有没有,而是:“又有人出钱想杀我吗?”
Хе-хе-хе-хе-хе-хе-хе. Правильный вопрос такой: Что, тебя опять заказали?
嘻嘻,这都是窝学的我麻麻,蜀黍,吃完了之后,窝还要听你讲故事!
Хи-хи, мама научила меня. Кагда ты закончишь есть, я хочу послушать ещё историй!
嘻嘻,狗狗摸起来好软…那个驴人众蜀黍说,他们家辣边,也有狠多狗狗。
Она такая мягкая и пушистая! Дядя Фатуи сказал, что у него дома тоже есть собака.
嘻嘻,那我就在旁边看啦。这次,总是在葛瑞丝阿姨的允许范围内了吧。
Ха-ха! Ура! Я буду просто стоять и смотреть. Надеюсь, хотя бы это мне можно делать...
嘻嘻嘻。它们都蕴含着力量。但只要拼凑起来……还会更强。就好像你……和你的朋友们。
И-и-хи-хи... Они сильны и по отдельности, но вместе... куда сильнее. Как ты... и твои друзья.
我们要来点私人会面。五分钟后到我的房间来。我们要小玩政治,你记得吧,政治就像幽会一样,嘻嘻嘻。
За это я дарую тебе личную аудиенцию. Приходи в мой альков через пять минут. Помни, мы будем заниматься политикой, а она так похожа на роман. Хи-хи-хи.
别看大家平日里称兄道弟、嘻嘻哈哈的,但是到了关键时刻,绝对是令行禁止!
Но ты не подумай, что всё нам тут хиханьки да хаханьки. В ответственный момент все эти люди - образец дисциплины!
钟离长得那么年轻,性格倒像是个老古董,什么都懂,却什么都不关心,他该不会…?嘻嘻…
Чжун Ли выглядит молодым, а по характеру кажется таким древним. Всё знает, ко всему безразличен. А вдруг он... Хи-хи...
嘻嘻!哦,真抱歉,我不该笑的。只是...下一个神之日对你来说会很戏剧性...
Хе-хе-хе! Ох, извини, наверно, мне не стоило смеяться. Просто... следующий День богов будет очень насыщенным для таких, как ты...
嗯,你运气不错,是的,很不错,因为我可是唯一...钳住了(了解?)事实真相的螃蟹!嘻嘻!
Ну, тебе повезло, ведь у меня есть своя, уникальная точка зрения на ситуацию!
劳尔以嘶嘶两分通过了竞赛,而嘶嘶人皮猪以一分惨败!嘻嘻嘻!瞧瞧瞧,劳尔,你的对手是如何在你面前颤抖嘶嘶的?
У Лорра два правильных ответа, а у с-с-свиношкурой твари вс-с-сего один! Хс-с, хс-с, хс-с! Видишь, Лорр, никто не ус-с-стоит пред тобой!
劳尔以嘶嘶两分通过了竞赛,而嘶嘶人皮猪以零分惨败!嘻嘻嘻!瞧瞧瞧,劳尔,你的对手是如何在你面前颤抖嘶嘶的?
У Лорра два правильных ответа, а у с-с-свиношкурой твари - ни одного! Хс-с, хс-с, хс-с! Видишь, Лорр, никто не ус-с-стоит пред тобой!
几乎塞西尔的每个人都跟笑嘻嘻的史蒂文很熟络,而且你可以想象得到,他对家人很亲切。
В Сайсиле Стивена знают почти все, и, как можешь себе представить, родственники его очень любят.
唔——请您捂住耳朵,别偷听,这是恋人之间的悄悄话哦。您肯定也…嘻嘻,您有过这种体验吗?
Пожалуйста, закройте уши и не подслушивайте! Это личные разговорчики влюблённых, ну ты понял...
~咯咯笑~我觉得也是!我从没想到我的浴室会变成社区活动室...嘻嘻!要乖乖的展示你的风度,对吧?
~хихикает~ Наверно! Кто бы мог подумать, что в моей ванной развернется такая бурная деятельность... Хи-хи! Сделай милость, поди прочь, ладно?
唔,比起名声来说,我更在乎口袋里的小钱——嘻嘻!再会了,秘源猎人...终于可以和白银谷说拜拜了!
Ну вот, я ухожу, унося с собой в кармане всего лишь небольшое состояние, хе-хе! Прощай, искатель Источника... и век бы тебя не видеть, Силверглен!
...你从这地方逃出去了,是吧?很好!我的手下会把你搞定的。捉迷藏的游戏结束了,渺小的人类!咦嘻嘻嘻!
...значит, этой твари больше нет? Чудесно! Теперь моим воинам ничто не помешает выполнить задачу - и они ее выполнят! Прятки окончены, человечки! Хе-хе!
「往生堂」的手段还是信得过的。但是那副「不用你们方士操心」的嘻嘻笑脸却看着让人火大…呼,冷静冷静。
Методы ритуального бюро «Ваншэн» заслуживают доверия, но когда я вижу эту наглую улыбку, которая как бы говорит «экзорцистам тут не о чем беспокоиться», то я просто закипаю... Фух, спокойствие, только спокойствие.
嘿你有听过这个吗?有一天一个超级变种人,想说自己怎么越来越胖,后来他终于想通了,因为超级变肿,嘻嘻,不好笑吗?嗯。
Знаешь такой анекдот? Супермутант никак не мог понять, почему камень над головой растет и растет. А потом на него свалилось озарение. Хе-хе! Нет?
有一次还把掠夺者的头直接拔下来咧,我跟你说。嘻嘻嘻。现在霸力丸对我没什么作用了,只能增强天眼的功力而已。
Говорю тебе, как-то раз одному рейдеру голову начисто оторвала. Хе-хе-хе. Но теперь на меня баффаут так не действует. Разве что с Даром помогает.
虽然最近人类用完了,不过我们弄到了些哥布林!骗起这些哥布林来比哄骗醉汉还要容易!“哦,我们找到了个图腾!去看看吧!”,我们真是越来越坏了!嘻嘻嘻!
В последнее время у нас стали заканчиваться люди, так что мы стали приманивать гоблинов! Наивные, как пьяница, которому пообещали выпивку! "Эй! Мы нашли тотем!" И оп - еще один шипун попался! Хи-хи-хи!