四个一样
sìge yīyàng
четыре «одинаково» (лозунг КНР): работать одинаково (хорошо) при 4-х обстоятельствах (а) днём и ночью: б) в хорошую и плохую погоду; в) когда есть и когда нет руководства на месте; г) когда есть контроль и когда его нет)
примеры:
在中国这样一个幅员广大的国家里,要实现四个现代化,不可能一蹴而就。
Modernization of a vast country like China cannot be done at one go.
就象二二得四一样地明显
как дважды два четыре; как дважды два
四个一组的
quaternate
显而易见; 就像二二得四一样明显; 就象二二得四一样地明显
как дважды два
就像二二得四一样明显(或简单); 显而易见
Как дважды два
一模一样; 一个样
на один покрой кто-что; одного покроя кто-что
一个样; 一模一样
На один покрой кто-что; Одного покроя кто-что
他一个人能吃四个人的份儿
он ест за четверых
怎样一个人
по характеру как
(东南西北四个方位中的一个)方位
Страна света
在中国这样一个大国中
в такой огромной стране, как китай
他配不上这样一个姑娘
он такой девушке не ровня
去年是去年, 今年是今年, 你当年年一个样呢!
прошлый год — это прошлый год, а нынешний год — сам по себе; ты же стрижёшь все года под одну гребёнку
她真倒霉, 嫁了这样一个人
бедняга, угораздило же её выйти за такого человека
竟敢把他搞成这一个样子
посмел привести его в такой вид
他们不能甘心于这样一个前景。
They couldn’t be reconciled to such a prospect.
不要糟踏这样一个千载一时的机会。
Don’t waste such a golden opportunity.
欧洲蒙维藏汉协谈会》是由流亡欧洲的四个民族的维权人士联合成立的一个组织
Европейский координационно-консультативный совет по делам монголов, уйгуров, тибетцев и ханьцев представляет собой организацию, созданную объединенными усилиями эмигрировавших в Европу правозащитников (этих) четырех национальностей
苏联在改革前大多数人生活一个样,不很富,也不太穷。
до перестройки в СССР подавляющее большинство людей жило одинаково, не очень богато и не совсем бедно
您的中篇小说没有典型艺术形象, 所有人物都一个样, 说的话也雷同
в вашей повести нету характерных образов, все персонажи похожи друг на друга и говорят одно и то же
пословный:
四个 | 一样 | ||
1) один, одна штука
2) одного рода, одинаковый, такой же, единообразный; всё равно, что...; точно как...; одного фасона с...; в равной мере
3) своего рода, своеобразный
4) другое дело; что-нибудь
|