四肢着地
sìzhī zháodì
стать на карачки; на четвереньки опуститься; на четвереньки стать; на карачки; на карачках
в русских словах:
карачки
-чек, -чкам〈复〉: на карачки; на карачках〈俗〉四肢着地; 匍匐. стать на карачки 四肢着地. ползать на карачках 匍匐而行; 爬行.
ползти на четвереньках
四肢着地地爬着; 匍匐着
примеры:
四肢着地爬
ползти на четвереньках
他陈尸的环境很不寻常。他当晚去参加了一场晚宴,其他与会嘉宾突然发现他不见了。城镇守卫队一小时后找到了他,他四肢着地,靠在颈手枷上,剑挂在脖子上。
При весьма необычных обстоятельствах. Он сидел на вечере, и вдруг кто-то из сотрапезников заметил, что его нет. Часом позже патруль обнаружил его на четвереньках, прислоненного к городскому позорному столбу. На шее у него висел его собственный меч.
慢步时,马匹的四肢依次离地和着地,是四节拍的步伐。
При движении шагом ноги лошади поочередно отрываются от земли и соприкасаются с ней, это аллюр в четыре такта.
我们给了你建议。她四肢那修长的白色骨骼上附着着肌肉,就在那身银色连体裤下……
Ты получил ответ. На длинных белых костях есть мускулы, которые скрепляют ее конечности — и все это под серебристым комбинезоном...
пословный:
四肢 | 着地 | ||
1) коснуться земли
2) доставать до земли
3) приземлиться, производить посадку; приземление, посадка
|