回去找维吉尔
_
Вернуться к Верджилу
примеры:
我从追猎者芯片中获得了需要的所有资讯。现在得回去找维吉尔,想想看潜入学院的下一步是什么。
Мне удалось извлечь из чипа охотника всю необходимую информацию. Теперь надо вернуться к Верджилу и обсудить дальнейший план действий.
我该回去找欧吉尔德了。
Мне нужно скорее вернуться к Ольгерду.
如果我们必须找到维吉尔,那我要去找他。
Раз нужно найти Верджила, значит, я пойду по его следам.
要去维吉尔博士的实验室找证据,还是要浪费我的时间?
Ну что, вы решили достать улики из лаборатории Верджила или опять пришли впустую тратить мое время?
只要给我维吉尔死因的确切情报,我就当作是兄弟会帮了我,也会考虑回去。
Выясните, от чего именно он погиб. Тогда я буду считать, что Братство оказало мне услугу, и подумаю над вашим предложением.
如果你想帮维尔蒙特教授的话,回去找他
Вернуться к ученому, если хотите помочь ему с саркофагом.
如果你来独孤城是为了加入帝国军团,去找瑞姬。如果不是,就少管闲事……否则就和罗吉维尔一样下场。
Если ты хочешь вступить в Легион, поговори с Рикке. Если же нет, не попадай в неприятности, а то закончишь как Роггвир.
如果你来独孤城是为了加入帝国军团,去找瑞姬。如果不是,就少管闲事……否则就会与罗吉维尔落得同一个下场。
Если ты хочешь вступить в Легион, поговори с Рикке. Если же нет, не попадай в неприятности, а то закончишь как Роггвир.
为了取得黎博士的信任,我同意找回那场本来应该要让她同事维吉尔博士丧命的意外的证据,他之前的实验室就在生命科学部的一个封锁区域。
Чтобы завоевать доверие доктора Ли, мне нужно раздобыть сведения об инциденте, в результате которого предположительно погиб ее коллега, доктор Верджил. Его бывшая лаборатория расположена в отгороженной секции отдела бионауки.
信号带领我到了剑桥的葛林科技基因研究院,我现在需要找到追猎者并杀死他,然后找回芯片……根据维吉尔的说法,没什么大不了的,我应该继续小心行动。
Сигнал привел меня в Кембридж, в лабораторию "Гринтек Дженетикс". Теперь мне нужно найти охотника, убить его и забрать чип... Если верить Верджилу, сделать это будет непросто. Надо действовать осторожно.
пословный:
回去 | 去找维吉尔 | ||
1) возвратиться, вернуться [туда]
2) уйти домой (к себе)
-huiqù, -huiqu
глагольный суффикс, указывающий на направление действия обратно и от себя
|